Verwendungsbeispiele von "Fearing" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
I fled, fearing for my own life. Я бежала, опасаясь за свою жизнь.
Sleeping in your car, fearing for your life. Спящей в машине и опасающейся за свою жизнь.
Opposition leader Sam Rainsy, fearing arrest, has fled into exile. Лидер оппозиции Сам Рейнгси, опасаясь ареста, бежал из страны.
Muslim professionals, fearing for their safety, began to move into ghettos. Специалисты мусульманского вероисповедания, опасаясь за свою безопасность, начали переселяться в гетто.
Fearing for their lives, around half of CNRP lawmakers have left Cambodia. Опасаясь за свою жизнь, около половины членов ПНСК покинули Камбоджу.
Politicians are loath to impose such a tax, fearing a political backlash. Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции.
But let us not make the mistake of fearing finance too much. Но не надо совершать ошибку, испытывая чрезмерный страх перед миром финансов.
But investors are not stupid, and, fearing this outcome, they invest elsewhere. Но инвесторы не глупы: опасаясь такого исхода, они инвестируют в другие страны.
Recommence everything, go back to fearing past despairs, sweat the old cold sweats. Возобновить всё, вернуться к пугающим отчаяниям прошлого, потеть прежним холодным потом.
After 40 years of fearing energy shortages, we have entered an era of abundance. После 40 лет страхов по поводу возможного дефицита углеводородов, мы вступили в эру изобилия.
President Barack Obama resisted the idea, fearing that it would only escalate the conflict. Президент Барак Обама не поддерживал эту идею, опасаясь обострения конфликта.
Investors fearing geopolitical catastrophe might cope to some degree by raising their consumption spending. Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
The US, fearing that it could be sidelined, has now raised objections to these moves. США, опасаясь, что в итоге они могут остаться в стороне, начали сейчас возражать против подобных шагов.
Importers stopped importing not only the yellow bean, but also other Mexican beans, fearing lawsuits. Импортеры приостановили импорт не только желтой фасоли, но и других мексиканских бобовых, опасаясь новых судебных процессов.
Some observers, fearing a rising China, will breathe a sigh of relief at its current difficulties. Некоторые наблюдатели, опасающиеся растущего Китая, с облегчением вздохнут глядя на нынешние трудности Китая.
Fearing “an excess of democracy,” they interposed institutional buffers between the popular will and government decisions. Опасаясь «избытка демократии», основатели ввели институциональные буферы между волей народа и решениями правительства.
Once again, the health-care sector, fearing a loss of money and autonomy, mobilized determined opposition. Решительная оппозиция была организована работниками системы здравоохранения, которые опасались потерять деньги и независимость.
When he saw a pretty woman, he cautiously looked down, fearing an affair might have unfortunate consequences. Когда он видел красивую женщину, он осторожно опускал глаза, опасаясь, что это может привести к нежелательным последствиям.
Fearing unrest, tourists and foreign investors were staying away, so there were no jobs to be had. Опасаясь общественных беспорядков, туристы и иностранные инвесторы держатся в стороне, из чего следует высокий уровень безработицы.
Fearing problems with authorities, printing houses often refuse to print independent newspapers and magazines, or censor them. Опасаясь проблем в отношениях с властями, типографии зачастую отказываются печатать независимые газеты и журналы или же подвергают их цензуре.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!