Verwendungsbeispiele von "Hernandez" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle23 эрнандес23
Your man Hernandez overreacted and opened fire. Ваш солдат Эрнандес перенервничал и открыл огонь.
Your man James Hernandez overacted and opened fire. Ваш солдат Эрнандес перенервничал и открыл огонь.
We can prove Flora Hernandez found out she was pregnant just before she was murdered. Мы можем доказать, Флора Эрнандес узнала, что она беременна прежде чем она была убита.
"We are looking to him to bring about real and lasting change," says friend and political ally Gabriel Olvera Hernandez, a state congressman for Mr Pena Nieto's party, the PRI. "Мы связываем с ним надежды на реальные и серьезные перемены", - говорит его друг и политический союзник Габриель Ольвера Эрнандес, конгрессмен штата от возглавляемой Пенья Ньето институционно-революционной партии (PRI).
I pulled a fingerprint off Gloria Hernandez's wine glass. Я вытащила отпечаток с бокала Глории Эрнандес.
Omar Moisés Ruíz Hernández, independent journalist, 18 years'imprisonment under article 91 of the Criminal Code. Омар Мойсес Рус Эрнандес, независимый журналист, приговорен к 18 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса.
On 16 July 2000, the Government sent a response to the communication concerning Juan de Dios Hernández Monge. 16 июля 2000 года правительство направило ответ на сообщение в отношении Хуана де Диоса Эрнандеса Монге.
On 9 May 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Government concerning the situation of lawyer Juan de Dios Hernández Monge. 9 мая 2000 года Специальный докладчик направил правительству сообщение в отношении ситуации, связанной с адвокатом Хуаном де Диосом Эрнандесом Монге.
Mr. Hernández was convicted for submission of forged documents in the proceedings together with an ongoing offence of misrepresentation, and was sentenced to 22 months'imprisonment. Г-н Эрнандес был признан виновным в представлении на судебном разбирательстве поддельного документа, а также в продолжительном мошенничестве и приговорен к тюремному заключению сроком на 22 месяца.
Ms. Escobar Hernández (Spain) commended the Commission and the Special Rapporteur for their evident desire to make progress in the complex and delicate area of responsibility of international organizations. Г-жа Эскобар Эрнандес (Испания) высказывает одобрение Комиссии и Специальному докладчику за их очевидное желание добиться прогресса в сложной и деликатной сфере ответственности международных организаций.
Rebeca Hernández Gaitán and José Goméz Sánchez were allegedly detained and tortured on 1 February 1996 and 13 August 1997, respectively, by members of the Police in Nuevo Laredo, State of Tamaulipas. Ребека Эрнандес Гайтан и Хосе Гомес Санчес были задержаны, соответственно, 1 февраля 1996 года и 13 августа 1997 года в Нуэво-Ларедо, штат Тамаулипас, полицейскими, которые подвергли их пыткам.
Ms. Hernández Toledano (Cuba), underscoring the consistent excellence of the information the Scientific Committee provided to Member States, said that its budget and staffing crisis was affecting the efficiency and timeliness of its work. Г-жа Эрнандес Толедано (Куба), подчеркивая неизменно высокое качество информации Научного комитета, предоставляемой государствам-членам, говорит, что кризисное состояние его бюджета и штата отрицательно влияет на эффективность и своевременность выполнения работы.
Antonio Aguilar Hernández was arrested on 1 September 1997 in the Barrio Asunción Tlacoapa of the Federal District, transferred to a place he could not identify and tortured by persons suspected of belonging to the security forces. Антонио Агилар Эрнандес 1 сентября 1997 года был задержан в Баррио-Асунсьон-Тлакоапа федерального округа и был помещен в место, которое он не мог указать, где лица, которые, как он считает, принадлежали к силам безопасности, подвергли его пыткам.
Yesterday, 16 March, following frequent requests to Assistant United States Attorney Caroline Heck Miller, attorney Leonard Weinglass was able to obtain her permission to visit Gerardo Hernández — a visit that already had been planned back in February. После представления многочисленных просьб помощнику прокурора Каролине Хекмиллер вчера, 16 марта, адвокат Леонардо Вайнглас сумел получить у нее разрешение на посещение Херардо Эрнандеса, которое он планировал осуществить, начиная с февраля.
Mr. Hernández García (Mexico) said that the President of the Court had given a concise but comprehensive presentation of the Court's criteria for determining compensation; he appreciated that it had to proceed on a case-by-case basis. Г-н Эрнандес Гарcия (Мексика) говорит, что Председатель Суда дала сжатое, но емкое представление о критериях суда для определения компенсации; он высоко ценит то, что Суд должен действовать в зависимости от конкретного случая.
On 7 October 1992, the terrorists Guillermo Casasús Toledo, Miguel Hernández and Jesús Areces Bolívar, members of the Comandos L group, machine-gunned the premises of the Meliá Varadero hotel from a vessel which had come from the United States. 7 октября 1992 года террористы- члены организации " Командос-L " Гильермо Касасус Толедо, Мигель Эрнандес и Хесус Аресес Боливар с борта судна, прибывшего из США, обстреляли гостиничный комплекс " Мелья-Варадеро ".
Mr. Hernández García (Mexico) said that the meeting with legal advisers held in conjunction with the commemoration of the Commission's sixtieth anniversary had provided an enormously useful opportunity for a free exchange of views regarding the Commission's methods of work. Г-н Эрнандес Гарсия (Мексика) говорит, что встреча с советниками по правовым вопросам, организованная совместно с празднованием шестидесятой годовщины Комиссии, предоставила чрезвычайно полезную возможность провести свободный обмен мнениями, касающимися методов работы Комиссии.
Ms. Escobar Hernández (Spain) noted with satisfaction that in the draft guidelines on reservations to treaties the Commission had opted for the term “validity” rather than admissibility or opposability, a choice for which her delegation had expressed a preference at the past two sessions of the General Assembly. Г-жа Эскобар Эрнандес (Испания) с удовлетворением отмечает, что в проектах руководящих положений об оговорках к договорам Комиссия выбрала термин " действительность ", а не допустимость или противопоставляемость- вариант, которому делегация Испании отдавала предпочтение на последних двух сессиях Генеральной Ассамблеи.
Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero and René González were only trying, with great altruism and valour, to obtain information about the terrorist groups located in Miami to prevent them from carrying out violent acts and to save the lives of Cuban and United States citizens. Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Фернандо Гонсалес, Антонио Герреро и Рене Гонсалес просто пытались, проявляя колоссальный альтруизм и доблесть, получить информацию о базирующихся в Майами террористических группах, чтобы не допустить новых насильственных актов и спасти жизни кубинских и американских граждан.
Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero and René González are victims of an abominable injustice and of cruel, inhuman and degrading treatment that blatantly violates their human rights and is irrefutable proof of the arbitrariness and illegitimacy of the legal proceedings to which they were submitted. Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Фернандо Гонсалес, Антонио Герреро и Рене Гонсалес стали жертвами вопиющей несправедливости и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, которое вопиющим образом нарушает их права человека и является неопровержимым доказательством произвола и беззакония судебного разбирательства, которому они были подвергнуты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!