Beispiele für die Verwendung von "Pressing" im Englischen

<>
Or, print pages by pressing Crtl + P. Можно также распечатать страницу, нажав клавиши CTRL+P.
Three, pressing unresolved environmental concerns. В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды.
Pressing the Y button saves the image. При нажатии кнопки Y изображение сохраняется.
Now, they, and Asians at large, need to bring both their skills and their success to bear on the most pressing global issues of the day. Сегодня они и азиаты в целом должны направить свои умения и свой успех на решение самых насущных глобальных проблем.
Judicial reform is another pressing issue. Правовая реформа - еще одна неотложная проблема.
By pressing for membership in the EU, he is reinforcing Turkey's long-held western orientation. Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
The AUD/NZD pair is pressing against a major support area after a 7-week sell-off. Пара AUD/NZD прижимается к важной зоне поддержки после 7-недельной распродажи.
And pressing to his heart his three-cornered hat, some young gallant, who has long been mouldering in the grave, but the heart of his aged mistress Прижимая к сердцу треугольную свою шляпу, прокрадывался молодой счастливец, давно уже истлевший в могиле, а сердце престарелой его любовницы
She was concerned about reports that the Town and Village Act was being misused as an instrument for pressing citizens into forced labour, including porterage, which was especially detrimental to the health of women. Она обеспокоена сообщениями о том, что Закон о городах и деревнях используется как инструмент принуждения граждан к насильственному труду, включая переноску грузов, что особенно вредно для здоровья женщин.
Zone play, high defense, offside tactic and advanced pressing. Зонная игра, высокая защита, тактика вне игры и передовые прессования.
The Lisbon Treaty offers a fundamental redesign of how the Union works, but, despite the pressing need to enhance EU institutions' mobility and flexibility, it is still awaiting ratification. Лиссабонское соглашения предлагает фундаментальное переустройство работы Союза, но, несмотря на прессингующую необходимость укрепления мобильности и гибкости институтов ЕС, он все еще не получил ратификацию.
His Government shared the concerns expressed about the humanitarian impact of unexploded ordnance, including submunitions, and recognized the need for a ban on dumb cluster munitions, as well as the importance of pressing other military forces to live up to their responsibilities under international humanitarian law. Его правительство разделяет выражаемые озабоченности по поводу гуманитарного воздействия неразорвавшихся снарядов, включая суббоеприпасы, и признает необходимость запрета на неуправляемые кассетные боеприпасы, а также важность нажима на другие военные формирования, с тем чтобы они соблюдали свои обязанности по международному гуманитарному праву.
Delete by pressing Delete on your keyboard. Нажмите клавишу Delete, чтобы удалить его.
These are pressing, unsolved questions. Эти нерешенные вопросы оказывают на нас давление.
Pressing Ctrl+A again selects the whole worksheet. Повторное нажатие сочетания клавиш CTRL+A приведет к выделению всего листа.
As was clear at that time, the terms of the joint communiqué were intended to address only the more pressing and damaging symptoms of the war in Darfur. Как было ясно уже в то время, положения совместного коммюнике были направлены на решение лишь самых неотложных и опасных проблем, вызванных войной в Дарфуре.
We have some pressing problems to solve. Нам нужно решить некоторые неотложные задачи.
Sadly, the US and other advanced countries have been pressing for stronger intellectual-property regimes around the world. К сожалению, США, как и другие развитые страны, всегда настаивали на более строгих режимах защиты прав на интеллектуальную собственность по всему миру.
“You feel like an amoeba,” she said, “as if you’re spreading over this armchair, as if the chair is growing tentacles and they’re pressing on your feet. «Чувствуешь себя, как амеба, — рассказывает она. — Тебя как будто размазало по креслу, как будто у кресла прорастают щупальца, и прижимают тебя к нему.
I mean, I don't know about you, my problems are pressing. Я имею в виду, я не знаю о вас, мои проблемы прессования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.