Beispiele für die Verwendung von "Strictly speaking" im Englischen

<>
Strictly speaking, they are right. Строго говоря, они правы.
Strictly speaking, the tomato is a fruit. Строго говоря, помидор — фрукт.
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
Rosneft, strictly speaking, isn’t a state company. Роснефть, строго говоря, не является государственной компанией.
But, strictly speaking, you still took the bribe. Но, строго говоря, ты всё-таки взял взятку.
Well, marrying Colin Firth isn't, strictly speaking, a job. Строго говоря, быть женой Колина Ферта это не работа.
Strictly speaking, Abromavicius should never have become a government official in Ukraine. Строго говоря, Абромавичюс вообще не должен был стать правительственным чиновником на Украине.
I'm not entirely sure that this is, strictly speaking, a trackday car as such. Я не совсем уверен, что это, строго говоря, машина для трэк дней как таковая.
PUTIN: Yes, we may have more control, but, strictly speaking, it’s not a state company. — Да, может быть, у нас и больше контроля, но, строго говоря, это не государственная компания.
Strictly speaking, annual accounting statements (profit/loss account and balance sheet) are not purely administrative data sources. Строго говоря, ежегодная бухгалтерская отчетность (счет прибыли/убытков и баланс) не являются чисто административными источниками данных.
Strictly speaking, you do not always have to type square brackets around an identifier or partial identifier. Строго говоря, не всегда обязательно заключать идентификатор или его части в квадратные скобки.
Strictly speaking, zero rates are observed only for nominal, medium-term debt that is perceived to be riskless. Строго говоря, нулевые ставки наблюдаются только по номинальному, среднесрочному долгу, который считается безрисковым.
Strictly speaking, they are guilty more of confusing the potential and the actual than the true and the false. Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
While reform is not, strictly speaking, a tree-planting exercise, the care and attention it requires are no less demanding. Хотя, строго говоря, реформа не связана с посадкой дерева, ее потребности в уходе и внимании являются не менее настоятельными.
Quite a bit of the story is already unfolding in public; strictly speaking, it’s not “secret” or “covert” at all. Некоторая часть этой истории уже вылилась в общественное пространство; строго говоря, здесь нет ничего «тайного» и «секретного».
The Special Rapporteur noted that while the principle was, strictly speaking, redundant, the draft article provide a useful clarification in an expository manner. Специальный докладчик отметил, что, хотя данный принцип является, строго говоря, излишним, проект этой статьи служит полезным уточнением.
While the premise is, strictly speaking, true — China is Russia’s top trading partner — it accounts for only 14 percent of Russia’s trade. И хотя исходное условие, строго говоря, правдиво — Китай является главным торговым партнером Москвы, — на его долю приходится лишь 14% торгового оборота России.
In a paper-based environment, for instance, legal entities cannot strictly speaking be signatories of documents drawn up on their behalf, because only natural persons can produce authentic hand-written signatures. Например, в среде бумажных документов юридические лица, строго говоря, не могут являться стороной, подписавшей документы, составленные от их имени, поскольку действительные собственноручные подписи могут проставлять только физические лица.
In a paper-based environment, for instance, legal entities could not strictly speaking be signatories of documents drawn up on their behalf, because only natural persons could produce authentic hand-written signatures. Например, в среде бумажных документов юридические лица, строго говоря, не могут являться стороной, подписавшей документы, составленные от их имени, поскольку действительные собственноручные подписи могут проставлять только физические лица.
Lastly, although the concept of “recommended practice” did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion. Наконец, хотя понятие " рекомендуемая практика " не относится, строго говоря, к своду оперативных статей, делегации его страны, тем не менее, понятна цель проекта статьи 19, и она поддерживает его включение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.