Ejemplos del uso de "To put it bluntly ," en inglés

<>
To put it bluntly, it’s simply unrealistic for American policy to try to “roll back” Russian influence in the former Soviet Union. Проще говоря, пытаться «уменьшить» российское влияние в бывших советских республиках – это просто нереалистичная политика.
To put it bluntly, things aren’t very pretty. Говоря откровенно, дела с ней обстоят не лучшим образом.
You are, to put it bluntly, destitute, and you are thoroughly disoriented. Вы, грубо говоря, остались без средств к существованию и полностью дезориентированы.
And those in this rarefied stratum often are rewarded so richly not because they have contributed more to society - bonuses and bailouts neatly gutted that justification for inequality - but because they are, to put it bluntly, successful (and sometimes corrupt) rent-seekers. И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты.
Our models are, to put it bluntly, useless for predicting currency movements over a few weeks or months. Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев.
To put it bluntly, violating that fledgling trust will break the back of Russia's economic upswing. Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России.
To put it bluntly, Russia is no longer in the same category as China. Говоря откровенно, Россия больше не находится в одной с категории с Китаем.
Beck, who denies that he is anti-Semitic, is a conspiracy theorist of classic vintage, though the content of his alleged conspiracies is, to put it bluntly, weird. Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное.
But, to put it bluntly, the belief that an economist can fully specify in advance how aggregate outcomes – and thus the potential level of economic activity – unfold over time is bogus. Но, говоря откровенно, верить в то, что экономист может полностью предсказать заранее, как агрегированные результаты (и, следовательно, потенциальный уровень экономической активности) проявят себя с течением времени – значит верить в фальшивку.
To put it bluntly, the world has nothing to worry about when it comes to reserves. Что касается размеров запасов этих ресурсов, то здесь миру совершенно не о чем беспокоиться.
To put it bluntly: instead of worrying that Roman Catholics will "steal" Orthodox souls, the Orthodox should try to steal Catholic souls. Откровенно говоря, вместо того, чтобы беспокоиться по поводу того, что римская католическая церковь может "похитить" православные души, православные должны сами попытаться похитить души католические.
To put it bluntly, insightful analysis has its uses, but change will not happen without a widespread social and political convergence around shared values and objectives – something that is sorely missing in many countries today. Говоря начистоту, вдумчивый анализ – это хорошо, но изменения не произойдут без широкого социального и политического сплочения вокруг общих ценностей и целей – того, чего сегодня не хватает во многих странах.
To put it bluntly, killing, maiming, and terrorizing children has become a cost-free enterprise. Если говорить прямо, убийство, нанесение увечий и терроризирование детей превратилось в совершенно безнаказанное занятие.
To put it bluntly: Neuer cheated, and then boasted about it. Проще говоря – Нойер сжульничал, а потом ещё и похвастался этим.
To put it bluntly: the worry is that a mentally deranged president might lead the US into a nuclear war. Если говорить прямо, беспокойство вызывает перспектива, что психически больной президент может втянуть США в ядерную войну.
To put it bluntly, American political opportunities are heavily loaded against those who are simultaneously intelligent and honest. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
She has particularly in mind female genital mutilation, crimes of honour, prostitution in general (with the exception of the cases cited in paragraphs 161, 162 and 163 of Mr. Amor's report), cruel treatment of widows, force-feeding, crimes associated with dowry and, to put it bluntly, incest. Под ними понимаются калечение женских половых органов, преступления по мотивам чести, проституция в целом (за исключением случаев, упомянутых в пунктах 161, 162 и 163 доклада г-на Амора), жестокое обращение со вдовами, раскармливание будущих жен, требование приданного и, разумеется, инцест.
To put it bluntly, she realized xenophobia sells. Грубо говоря, она поняла, что ксенофобия — ходкий товар.
Shinzo Abe, the acting secretary-general of Japan's ruling Liberal Democratic Party and a leading candidate to succeed Junichiro Koizumi as Japanese prime minister next year, put it bluntly: Синзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо:
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice. Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.