Beispiele für die Verwendung von "Wipe Out" im Englischen

<>
Typhus can wipe out entire families. Тиф может уничтожить целые семьи.
And when I was done, he actually offered me his shirt to wipe off my feet and kindly walked me out. А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода.
One reason is that, notwithstanding Trump’s bluster, the US has very few realistic military options: North Korea could use conventional weapons to wipe out Seoul and its surroundings, where almost half of South Korea’s population lives, were the US to strike. Одной из причин является то, что, несмотря на бахвальство Трампа, США имеют очень немного реалистичных вариантов военных действий: в случае удара США Северная Корея может использовать обычное оружие, чтобы стереть с лица земли Сеул и его пригороды, где проживает почти половина населения Южной Кореи.
The object is to wipe out the opposition. Цель – уничтожить противника.
Kill an original, wipe out an entire line. Убей древнего, уничтожь всю линию.
So we are trying to wipe out this virus completely. Итак, мы хотим уничтожить этот вирус полностью.
The one that can kill an original and wipe out an entire line of vampires? Который может убить первородного и уничтожить всю линию вампиров?
Traders should also consider reducing leverage, since sudden spikes can trigger margin calls and wipe out entire accounts. Трейдеры должны также рассмотреть переход на меньшее плечо, так как внезапные шипы могут вызывать маржин-коллы и уничтожить счета.
Left unchecked, climate change – along with other unsustainable patterns of development – could wipe out the gains of recent decades. Если мы не остановим этот процесс, то изменение климата — вместе с другими неустойчивыми моделями развития — может уничтожить достижения последних десятилетий.
But the kidnapping of Chiang Kaishek by the general he had appointed to wipe out the Communists saved them. Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их.
They knew that disease or prolonged war could wipe out the population and the future populations that pay off debt. Они знали, что болезнь или длительная война может уничтожить население и жителей, которые должны погашать долг в будущем.
We worked out what it would take to wipe out all life on a planet – and it's good news for alien hunters Что нужно сделать, чтобы полностью уничтожить жизнь на какой-нибудь планете. Хорошая новость для тех, кто занимается поиском жизни на других планетах.
Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров.
The bursts channel the radiation into tight beams so powerful that one of them sweeping through a star system could wipe out planets in another galaxy. Вспышка направляет радиацию плотными пучками, которые обладают такой энергией, что, пройдя через звездную систему, пучок может уничтожить планеты в другой галактике.
Three decades ago, it was Wal-Mart using computers and logistics to wipe out small “mom and pop” stores; today, it is Amazon taking on Wal-Mart. Три десятилетия назад Wal-Mart использовал компьютеры и логистику, чтобы уничтожить маленькие частные магазинчики, а сегодня уже Amazon бросает вызов Wal-Mart.
If nations recognize that any act of cyberaggression is certain to result in retaliatory strikes that will wipe out their own critical systems, then they won’t act. Если страны будут учитывать, что любой акт киберагрессии наверняка приведет к нанесению ответных ударов, которые уничтожат их собственные жизненно важные системы, то они не будут совершать этих агрессивных действий.
Moreover, the year 2015 marked another important milestone in our mission to wipe out this debilitating scourge: For the first time in human history, Africa marked a year without any wild polio cases. Более того, в 2015 году мы достигли ещё одного важного рубежа в нашей миссии по уничтожению это ужасного проклятия – впервые в человеческой истории в Африке в течение года не было отмечено ни единого случая заболевания диким полиомиелитом.
This is not how infectious disease normally works; infections spread through populations over time, and apart from anything else it is not in the parasite’s interest to wipe out its entire host population. Обычно инфекционные болезни начинаются и распространяются иначе; процесс заболевания популяции идет постепенно, и кроме всего прочего, не в интересах паразитов уничтожать всю популяцию, которой они кормятся.
The book claims that, because of Germany’s faltering access to the raw materials of war it would have needed to wipe out all its enemies in the first phase of the conflict in order to ensure victory in the war. Автор книги утверждает, что поскольку у Германии имелись трудности с необходимым для ведения войны сырьем и материалами, ей нужно было уничтожить всех своих врагов на начальном этапе конфликта, чтобы обеспечить себе победу в войне.
A giant solar flare directed at Earth, a 10-mile-wide asteroid headed for us, even an all-out nuclear war between Pakistan and India, could wipe out civilization on Earth as we know it, if not kill every mammal larger than a rabbit. Гигантская вспышка на Солнце, приближающийся к нам астероид шириной в 16 километров и даже полномасштабная ядерная война между Пакистаном и Индией способны уничтожить нашу цивилизацию на Земле в знакомом нам виде, и, возможно, в таком случае погибнут все млекопитающие размером больше кролика.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.