Verwendungsbeispiele von "abides by" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle203 соблюдать190 andere Übersetzungen13
America is not perfect, but as long as it abides by its core values, it can overcome its mistakes and regain its soft power in democratic countries. Америка не совершенна, но пока она остается верна своим главным ценностям, она может исправить свои ошибки и восстановить свою мягкую власть в демократических странах.
Govt. abides by and ensures that these provisions are in conformity with its policy of non-interference in the personal affairs of any community without its initiative & consent. Правительство действует в русле положений этой политики и следит за тем, чтобы они выполнялись в соответствии с его принципами невмешательства в частные дела общин без их просьбы и согласия.
FxPro is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority (previously FSA) and Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC) and abides by the strictest standards, including capital adequacy requirements. FxPro авторизована и регулируется Кипрской комиссией по ценным бумагам и биржам и придерживается строгих стандартов, в том числе требования к достаточности капитала.
However, the theory on which national accounts are based is neutral as far economics is concerned and functions in any economy that abides by the laws of supply and demand. Однако теория, на которую опираются национальные счета, является нейтральной, поскольку она касается экономики, и применима к любой экономической системе, которая подчиняется законам спроса и предложения.
Furthermore, Italy abides by the political commitments stemming from the EU Code of Conduct, which also sets stringent rules on individual Members'decision on whether or not to authorize an export licence. Кроме того, Италия придерживается политических обязательств, вытекающих из Кодекса поведения ЕС, в котором также закреплены жесткие правила в отношении решения отдельных членов относительно выдачи или отказа в выдаче лицензий на экспорт.
Kazakhstan strictly abides by its commitments under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and considers that the Treaty remains a key instrument for nuclear disarmament and prevention of nuclear-weapon proliferation. Казахстан строго придерживается обязательств в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и считает, что Договор по-прежнему остается ключевым инструментом ядерного разоружения, направленным на предотвращение распространения ядерного оружия.
it is preferable that Israel, the only state in the region that abides by the rule of law, be surrounded by authoritarian regimes where political outcomes are predictable than by democratic states where Islamists may well rise to power. Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов.
Spain has thus renounced the production of nuclear weapons, militarily denuclearized its entire national territory, is committed to the exclusively peaceful use of nuclear energy, and has contracted to and abides by obligations that go well beyond those provided for in the Pelindaba Treaty. Тем самым Испания отказалась от производства ядерного оружия, обеспечила отсутствие ядерного оружия на всей своей национальной территории, занимается использованием ядерной энергии исключительно в мирных целях и взяла на себя и выполняет обязательства, которые выходят далеко за рамки положения Пелиндабского договора.
The signal being sent is clear: it is preferable that Israel, the only state in the region that abides by the rule of law, be surrounded by authoritarian regimes where political outcomes are predictable than by democratic states where Islamists may well rise to power. Исходя из вышеописанного, становится ясно, что предпочтение отдается окружению Израиля - единственного государства в регионе, живущего по букве закона - авторитарными режимами с предсказуемыми политическими последствиями, нежели демократическими государствами, где к власти могут прийти исламисты.
To adhere to the recommendation by CEDAW to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code, provide anti-discrimination provisions for the advancement of women and minorities and ensure that the private sector fully abides by anti-discrimination laws (Algeria); выполнять рекомендацию КЛДЖ относительно тщательного мониторинга эффективности осуществления новых нормативно-правовых требований Закона о занятости и Трудового кодекса, принять антидискриминационные нормы с целью улучшения положения женщин и меньшинств, а также добиваться неукоснительного выполнения частным сектором требований антидискриминационного законодательства (Алжир);
To adhere to the recommendation by CEDAW to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code, provide anti-discrimination provisions for the advancement of women and minorities and ensure that the private sector fully abides by anti-discrimination laws (Algeria, Mexico); выполнять рекомендацию КЛДЖ относительно тщательного мониторинга эффективности осуществления новых нормативно-правовых требований Закона о занятости и Трудового кодекса, принять антидискриминационные нормы с целью улучшения положения женщин и меньшинств, а также добиваться неукоснительного выполнения частным сектором требований антидискриминационного законодательства (Алжир);
Moreover, as a member of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the European Atomic Energy Community (EURATOM), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Spain has already undertaken and abides by a series of obligations and safeguards that go well beyond those provided for in the Pelindaba Treaty. Более того, являясь членом Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Европейского сообщества по атомной энергии (ЕВРАТОМ), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организации Североатлантического договора (НАТО), Испания уже взяла на себя и выполняет ряд обязательств и гарантий, которые выходят далеко за рамки положений Пелиндабского договора.
The nature of the challenge with which we are confronted is eminently strategic: first, because it calls into question the raison d'être and endangers the very existence of our civilization; secondly, because the terrorist network, which is organizing against us, has managed to develop global capacities; and, lastly, because in the war that is declared against us, terrorism abides by no legal order and follows no rules. Вызов, с которым мы сейчас столкнулись, имеет ярко выраженный стратегический характер: во-первых, потому, что он ставит под вопрос смысл существования нашей цивилизации и угрожает самому ее существованию; во-вторых, потому, что террористическая сеть, организующаяся против нас, сумела создать глобальный террористический потенциал; и, наконец, потому, что в объявленной нам войне терроризм не подчиняется никакому правопорядку и не придерживается никаких правил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!