Verwendungsbeispiele von "accepted leadership" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Within this system, at the global level, UNHCR accepted leadership of the protection, emergency shelter, and camp coordination and management clusters for situations of conflict-generated internal displacement. В рамках этой системы на глобальном уровне УВКБ приняло руководство в узлах защиты экстренного предоставления крова и координации и содержания лагерей в ситуациях внутреннего перемещения, вызванными конфликтами.
He feared lest those who had accepted his leadership at war might be tempted out of gratitude to follow him further. Он ожидал, что у тех, кто принял его руководство войной может возникнуть соблазн из благодарности следовать за ним дальше.
The Mufti of Jerusalem, Haj Amin al-Husseini (later an ally of Nazi Germany), became its chairman, but it never succeeded in creating a generally accepted national leadership or in providing the Arab community the panoply of educational and welfare services offered to the Jewish community by its elected institutions. Муфтий Иерусалима, Хадж Амин аль-Хуссейни (позднее союзник нацистской Германии) стал его председателем, но комитет так и не смог ни создать принятое большинством национальное руководство, ни предоставить арабскому сообществу тот спектр образовательных и социальных услуг, который предлагали еврейскому сообществу его выборные органы.
During the war women organized into associations were accepted by the political leadership, but only as necessary and usual physical and moral support during the war. Во время войны женские объединения признавались политическим руководством, но только как необходимые и традиционные источники физической и моральной поддержки в военный период.
The President of Indonesia noted that developed countries, owing to their historical responsibility for global warming, which they themselves had accepted, needed to continue to take leadership on climate change. Президент Индонезии отметил, что развитые страны в силу своей исторической ответственности за глобальное потепление, которую они сами признали, должны и впредь играть ведущую роль в решении проблем изменения климата.
I am pleased to inform the honourable Members that Iraq has accepted our offer, which we have already discussed with the leadership of the weapons inspectors. Я с удовлетворением сообщаю уважаемым членам парламента, что Ирак принял наше предложение, которое мы уже обсудили с руководством инспекторов, занимающихся оружием.
The Department of Safety and Security accepted this recommendation stating that it acknowledged the leadership role that it played in ensuring the safety and security of staff, operations and premises. Департамент по вопросам охраны и безопасности согласился с этой рекомендацией и заявил, что он признает руководящую роль, которую он играет в обеспечении охраны и безопасности персонала, операций и помещений.
In more than one case when war ends, men who had accepted women as equals during the fighting reverse course and push women out of the leadership roles they had filled. Довольно часто в тех случаях, когда война заканчивается, мужчины, которые воспринимали женщин как равных во время боевых действий, идут на попятный и лишают женщин той лидирующей роли, которую они играли.
Nonetheless, it is now generally accepted that many of the region's problems could rightly be blamed on authoritarian rule, lack of good governance and unaccountable leadership, all of which have contributed immeasurably towards impoverishing and polarizing our societies. Тем не менее общее мнение сейчас сводится к тому, что многие из проблем региона можно обоснованно объяснить авторитарным правлением, отсутствием благого управления и неподотчетным руководством, которые внесли неизмеримый вклад в обнищание и поляризацию наших обществ.
The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation and clarified that for new missions, implementation of the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations concerning the early establishment of core leadership would allow for involvement of the mission in selecting staff much earlier in the process, without significantly delaying deployment. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и уточнил, что в рамках новых миссий осуществление рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира о заблаговременном обеспечении основного руководства позволит миссии намного раньше участвовать в процессе отбора сотрудников без существенной задержки в направлении их на работу.
In line with the accepted best practice principles for aid effectiveness established in the Paris Declaration, UNICEF is committed to support those global health and nutrition partnerships within which partner countries exercise effective leadership over their development policies and strategies and have responsibility for coordinating development actions. Следуя принятым принципам передовой практики оказания эффективной помощи, закрепленным в Парижской декларации, ЮНИСЕФ стремится поддерживать глобальные партнерские отношения в области здравоохранения и питания, в контексте которых страны-партнеры осуществляют эффективное управление своей политикой и стратегией в области развития и отвечают за координацию деятельности в целях развития.
The Palestinian leadership has committed itself to completely and unconditionally renounce the use of violence and terrorism; it has accepted the Mitchell Report which calls, first and foremost, for a complete cessation of violence; earlier this month, Chairman Arafat, once again, condemned terrorist attacks and reiterated his commitment to put an end to such activities in an article published in The New York Times. Палестинское руководство взяло на себя обязательство полностью и безоговорочно осудить применение насилия и терроризм; оно согласилось с докладом Митчелла, в котором содержится призыв прежде всего к полному прекращению насилия; в начале текущего месяца Председатель Арафат снова осудил террористические нападения и подтвердил свою приверженность прекращению таких действий в статье, опубликованной в газете «Нью-Йорк таймс».
That problem was accepted. Эта проблема была признана существующей.
Two firms compete with each other for market leadership. Две фирмы конкурируют друг с другом за лидерство на рынке.
We accepted his offer. Мы приняли его предложение.
The British would need strong leadership. Британия возможно потребует сильного руководства.
The section chief accepted the offer. Заведующий отделом принял предложение.
He accepted our offer. Он принял наше предложение.
The holy fathers hold no secrets from US leadership От руководства США у святых отцов нет секретов
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!