Beispiele für die Verwendung von "advisability" im Englischen

<>
Advisability of including a draft article based on article 3 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Целесообразность включения в проект статьи, основанной на статье 3 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров.
Paragraph 11 should read: “Invites the Secretary-General, after consultation with the Board, in accordance with article XI of the statute to consider the advisability of reformulating article V, paragraph 2 (j), so that the report of the Secretary-General may be submitted to the Economic and Social Council rather than to the General Assembly, and include the findings in its report to the General Assembly at its sixty-second session”. Пункт 11 должен гласить: " предлагает Генеральному секретарю после консультации с Советом, на основании статьи XI Устава Института, рассмотреть вопрос о желательности внесения поправки в формулировку пункта 2 (j) статьи V, с тем чтобы доклад Генерального секретаря можно было представлять не Генеральной Ассамблее, а Экономическому и Социальному Совету, и включить полученные результаты в свой доклад на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи ".
Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya. Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии.
Starting in 1998, the Legal Advisers of the United Nations system discussed at several meetings the advisability of introducing a second-tier appellate mechanism. Начиная с 1998 года юрисконсульты системы Организации Объединенных Наций провели ряд совещаний, на которых они обсудили целесообразность введения в практику апелляционного механизма второй инстанции.
Mr. LINDGREN ALVES said that he wished to dispel any lingering doubts about the advisability of allowing non-governmental organizations (NGOs) to provide the Committee with information at the beginning of each session. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что он хочет развеять любые сохраняющиеся сомнения относительно целесообразности разрешения неправительственным организациям (НПО) представлять Комитету информацию в начале каждой сессии.
Our delegation shares the opinion, suggested by some States during the general debate of the Second Committee, on the advisability of streamlining the work of the Committee and removing overlapping elements in its activities. Наша делегация разделяет прозвучавшую на сессии в ходе общей дискуссии во Втором комитете Генеральной Ассамблеи позицию многих государств о целесообразности рационализации работы Комитета и исключения дублирующих элементов в его деятельности.
Also, given the issues noted by the Technology and Economic Assessment Panel related to the feasibility of continued CFC production for metered-dose inhalers after 2009, the Parties may need to consider the advisability of campaign production. Кроме того, опираясь на вопросы, поднятые Группой по техническому обзору и экономической оценке в связи с возможностью продолжения производства ХФУ для дозированных ингаляторов после 2009 года, Сторонам может потребоваться рассмотреть вопрос о целесообразности массового производства.
The long-running debate about the advisability of so-called helicopter money has changed shape, as new ideas emerge about the form it could take – and questions arise about whether it is already being dropped on some economies. Затянувшийся спор о целесообразности так называемого «сброса денег с вертолета» изменился с появлением новых идей о том, в какой форме он мог бы проводиться – и возникают вопросы о том, не сбрасывают ли эти деньги уже сейчас на экономику некоторых стран.
Finally, we take note of the Secretary-General's consideration of the advisability of the appointment of a senior person with responsibility to attend to the prevention of and response to sexual violence across the United Nations system. Наконец, мы принимаем к сведению соображения Генерального секретаря относительно целесообразности назначения старшего должностного лица, ответственного за вопросы предотвращения и предупреждения сексуального насилия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
To recommend that WP.1 discuss the advisability of recommending national legal provisions, which would establish that an IDP is withdrawn if a driver is deprived of his/her DDP (as is already the case in Germany, Denmark, Czech Republic, for instance). Рекомендовать WP.1 обсудить вопрос о целесообразности вынесения рекомендации относительно принятия национальных правовых положений, предусматривающих изъятие МВУ в случае лишения водителя его/ее НВУ (как уже имеет место, например, в Германии, Дании и Чешской Республике).
Recommends that the Sub-Commission entrust one of its members to prepare a working paper, without financial implications, on the advisability of drafting an additional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights containing minority rights and remedies for violations thereof. рекомендует Подкомиссии поручить одному из своих членов подготовить рабочий документ, без финансовых последствий, о целесообразности разработки проекта дополнительного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах о правах меньшинств и средствах правовой защиты в случае их нарушения.
To explore the advisability and viability of creating a fund with voluntary contributions from the megadiverse countries, international financial institutions and agencies, foundations and the private sector in an effort to broaden the scope of cooperation on agreed projects for our common benefit. изучение вопроса о целесообразности создания специального фонда добровольных взносов, вносимых странами, отличавшимися огромным разнообразием, международными финансовыми учреждениями и агентствами, фондами и частным сектором, в интересах расширения масштабов сотрудничества в деле осуществления согласованных проектов, преследующих наши общие цели.
That this first Conference constitutes a landmark in establishing the co-ordination mechanism and the advisability of repeating it was reaffirmed, the most suitable date being 2010, prior to the Eighth Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. эта первая конференция является вехой в создании механизма координации, в связи с чем была подтверждена целесообразность ее созыва еще раз, при этом наиболее подходящей датой операции был определен 2010 год, накануне восьмой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора;
Given a mandate to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry for Burundi, the mission is convinced of the necessity of establishing a commission, though not necessarily in the shape and form requested by the Government of Burundi. С учетом мандата на изучение целесообразности и возможности создания международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди миссия выражает убежденность в необходимости создания комиссии, хотя необязательно в таком виде и в такой форме, о которых просило правительство Бурунди.
Having been mandated to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry at the request of the Government of Burundi, the mission is convinced of the necessity of establishing a commission, though not necessarily in the shape and form requested. Будучи уполномоченной рассмотреть по просьбе правительства Бурунди целесообразность и практическую осуществимость создания международной судебной комиссии по расследованию, миссия убеждена в необходимости создания комиссии, хотя не обязательно в том виде и в той форме, в какой ее представляли.
The Working Group discussed the advisability of holding another intersessional meeting and agreed that, subject to availability of resources and interest by States, it could be useful to hold another meeting of the Working Group prior to the fifth session of the Conference of the Parties. Рабочая группа обсудила целесообразность проведения еще одного межсессионного совещания и пришла к согласию о том, что, при условии наличия ресурсов и заинтересованности государств, было бы полезно провести еще одно совещание Рабочей группы до пятой сессии Конференции участников.
To discuss separately the advisability of including a number of general provisions in the 1968 Convention on Road Traffic concerning conditions for obtaining a driving permit (for instance, content of tests and exams, medical requirements imposed on candidates applying for a driving permit and so on). Отдельно обсудить вопрос о целесообразности включения ряда общих положений в Конвенцию 1968 года о дорожном движении, касающихся условий получения водительского удостоверения (например, содержание тестов и экзаменов, медицинские требования к кандидатам на получение водительских удостоверений и т.д).
The GEPW was asked by the Bureau to hold consultations on the advisability of keeping the current tradition in organizing the Spring Seminar with the linkage (both in dates and topic) to the annual session or to organize the Seminar and session in 2003 as separate events. Бюро обратилось к ГЭПР с просьбой провести консультации по вопросу о целесообразности сохранения существующей в настоящее время практики организационной взаимоувязки (по срокам и темам) весеннего семинара и ежегодной сессии или раздельной организации семинара и сессии в 2003 году в качестве отдельных мероприятий.
Before considering the advisability of drawing up a legally binding instrument, for example an international convention, in order to ensure that punishment could not be evaded, it was necessary to determine the approach which should be taken on that subject, in particular the possible scope ratione personae and ratione materiae. До рассмотрения вопроса о целесообразности составления юридически обязательного документа, например международной конвенции, гарантирующей наказание за совершенное правонарушение, необходимо определиться с подходом, которым следует руководствоваться в этом вопросе, в частности в отношении возможной сферы применения ratione personae и ratione materiae.
Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint additional ad litem Judges to the nine ad litem Judges authorized by the Statute, as a temporary measure to enable the International Tribunal to complete trials and conduct additional trials as soon as possible in order to meet its completion strategy, будучи убежден в целесообразности продления предоставленных Генеральному секретарю полномочий назначить дополнительных судей ad litem в дополнение к девяти судьям ad litem, назначенным в соответствии с Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать возможность Международному трибуналу как можно скорее провести судебные разбирательства в интересах реализации целей стратегии завершения своей работы,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.