Usage examples of "alleviate" in English with translation to Russian

<>
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible. Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
Policymakers can take action to alleviate anxieties about globalization. Политики могли бы предпринять ряд мер по смягчению тревог, вызываемых глобализацией.
Improvement of living conditions and infrastructure in rural areas is particularly important to alleviate marginalization of older people. Улучшение условий жизни и инфраструктуры в сельских районах особенно важно для борьбы с маргинализацией пожилого населения.
Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries. Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Refresh has been scientifically proven to retain moisture and alleviate parched, dry skin. Научно доказано, что обновляющий крем удерживает влагу и смягчает сухую кожу.
The measures to alleviate this situation could include a microcredit programme, the establishment of women's banks, and special plans for women's economic empowerment with the cooperation of the relevant international agencies. Одной из адресных мер к улучшению нынешнего положения могли бы стать программы микрокредитования, создание женских банков, специальные планы по поддержке экономической активности женщин, осуществляемые при поддержке соответствующих международных институтов.
Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate. Дать ему такую боль, что только мое блаженство принесет облегчение.
The European Council in Lisbon ordered further assistance to help alleviate the immediate financial needs of Montenegro. Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории.
The eminent persons believe that there is a wide range of actions that can improve the conditions on commodity markets and can help alleviate the poverty of many commodity producers, including through better crop management systems. Видные деятели считают, что можно принять широкий спектр мер, которые могут улучшить условия на рынках сырьевых товаров и могут помочь в уменьшении остроты проблемы нищеты многих производителей сырьевых товаров, в том числе путем использования более эффективных систем ведения сельского хозяйства.
Arab leaders old and new will implement policies designed to alleviate popular dissatisfaction. Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
This is very good news in many ways. Rapid economic growth in developing countries is helping to alleviate poverty. Это является хорошей новостью во многих отношениях, стремительный экономический рост развивающихся стран помогает смягчить нищету.
Better military and financial burden-sharing within both NATO and the ESDP would not only benefit the United Kingdom, but would also help to alleviate some of the pressure on other national defense budgets in Europe. Улучшение распределения войск и финансовых расходов в пределах НАТО и ESDP не только принесет пользу Великобритании, но также поможет уменьшить давление на военные бюджеты других стран Европы.
“Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.” “Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”.
And because, like the ESM, it is conditional, it would do nothing to alleviate the tension between creditors and debtors. А поскольку, как и ESM, эта программа применяется лишь на определённых условиях, она никак не поможет смягчить напряжённость между кредиторами и должниками.
To alleviate these problems, UNCTAD strengthened its capacity-building efforts to collect, improve and harmonize statistics on FDI and activities of foreign affiliates in developing countries, paying specific attention to LDCs, most of which are located in Africa. Стремясь решать эти проблемы, ЮНКТАД активизировала свою деятельность по укреплению потенциала в целях сбора, улучшения и гармонизации статистических данных о ПИИ и деятельности зарубежных филиалов в развивающихся странах, уделяя при этом особое внимание НРС, большинство из которых находятся в Африке.
The need for corrective measures to alleviate inequality is no excuse for inaction on global warming. Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
Moreover, a plan of action to strengthen three Geneva-based committees is expected to alleviate the serious situation of understaffing. Кроме того, ожидается, что план действий по укреплению трех комитетов, базирующихся в Женеве, позволит смягчить остроту проблемы нехватки кадров.
In order to alleviate the chronic documentation problem, the Department adopted a three-pronged approach: control and limitation of documentation; implementation of the slotting system for documentation forecasting and planning to improve submission; and internal adjustments in documentation management to ensure timely processing. Для снижения остроты хронической проблемы с документацией Департамент принял подход, предусматривающий три элемента: контроль за документацией и ограничение ее объема; внедрение системы документооборота по графику для прогнозирования и планирования потока документации в целях улучшения положения с ее представлением; и внутренние корректировки процесса управления документооборотом в целях обеспечения своевременной обработки документации.
The good news is that efforts to alleviate youth unemployment will reduce income inequality, and vice versa. Хорошей новостью является то, что усилия по облегчению безработицы среди молодежи снизит неравенство в доходах, и наоборот.
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers." Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!