Beispiele für die Verwendung von "amenable" im Englischen

<>
This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency. Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам.
We generally find Sally's quite amenable to reason. Мы, как правило, считали, что Салли прислушивается к голосу разума.
Would the United States be any more amenable on the environment? Могут ли теперь Соединенные Штаты нести ответственность за охрану окружающей среды?
Syria's position and interests should make it amenable to a deal. Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке.
Outside Japan, Asia policymakers certainly don't seem amenable to exchange-rate appreciation За исключением Японии, азиатские политики ничуть не склонны к повышению валютного курса.
Even when people have recognized IDs, they must be amenable to digital authentication. Даже когда люди признают удостоверения личности, они должны быть пригодны для цифровой аутентификации.
The problem is that these factors are not amenable to isolated public-health interventions. Проблема в том, что эти факторы не поддаются изолированным медико-санитарным мероприятиям.
But actually many of the concepts are amenable to a much younger age group. Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам.
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise. Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
If growth were even middling, skeptics might say, the political environment would be far more amenable. В случае, если даже будет средний рост, скептики могли бы сказать, что политическое окружение было бы гораздо более сговорчивым.
If the doe is amenable, she, she offers herself by lifting up her tail, like so. Если самка готова, она предлагает себя подняв хвост, вот так.
Unfortunately, this behavioral theory of stock market movements is not amenable to easy quantification and forecasting. К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию.
Within this new peace paradigm, the Israeli-Palestinian conflict would become amenable to a truly international solution. В рамках этой новой парадигмы мира израильско-палестинский конфликт станет доступен для подлинно международного решения.
Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force. Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
I take it the new head of the president's security team is a little more amenable. Я так понимаю, что новый глава службы безопасности президента немного более сговорчив.
The politics of identity prevails, and, unlike that of social welfare, it is not amenable to compromise. Политика индивидуализма преобладает, и она, в отличие от ранее принятой системы социального обеспечения, не приводит к компромиссу.
But a moment's reflection should remind us that Europe's problems are not amenable to currency manipulation. Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
The ultimate irony is that all of these deep problems are amenable to solutions, albeit solutions that require money. Окончательная ирония состоит в том, что все эти глубокие проблемы поддаются решениям, хотя тем решениям, которые требуют денег.
Those who studied in the West appear well equipped to present an "Islam" more adaptable and amenable to social change. Те, кто получил образование на Западе, кажутся способными представить "ислам" как более гибкую религию, легко адаптирующуюся к социальным изменениям.
The ultimate solution is not to discourage professionals from working abroad; it is to ensure better training and more amenable working conditions. Окончательное решение состоит не в том, чтобы воспрепятствовать профессионалам работать за границей; решение это должно обеспечить улучшение обучения и создание более подходящих условий труда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.