Sentence examples of "antiquated" in English

<>
Instead, the IMF recommends antiquated and phony solutions. Вместо этого МВФ предлагает устаревшие и ошибочные способы выхода из положения.
Manpower isn’t everything: North Korea has an estimated army size of 950,000, but is antiquated and unable to project land power beyond the Korean peninsula. Однако количественный состав — это еще не все, и в Северной Корее, по имеющимся данным, численность армии составляет 950 тысяч, однако она вооружена устарелыми типами вооружений и неспособна проецировать наземную военную силу за пределы корейского полуострова.
In 2016, this kind of thinking is dangerous and antiquated. В 2016 году такое мышление является опасным и устаревшим.
At 19% of GDP, national savings rates are very low – indeed, much lower than in Asia – and labor legislation is antiquated, discouraging efficient use of human capital, while productivity growth is meager. Уровень национальных сбережений очень низок: 19% ВВП. Это даже меньше, чем в Азии. Трудовое законодательство устарело и не позволяет эффективно использовать человеческий капитал. Рост производительности труда незначительный.
The North's weapons are antiquated; its soldiers are malnourished and ill-trained. Вооружение у Севера устаревшее, его солдаты недоедают и плохо обучены.
With so little respect being shown for the LDP's leaders, it is no surprise that Japanese voters lost what little patience they had left for the party and its antiquated practices. При столь незначительном уважении в отношении лидеров ЛДП неудивительно, что японские избиратели потеряли то незначительное терпение, которое они проявляли в отношении партии и ее устарелой практики.
Because haute cuisine is an antiquated hierarchy built upon rules written by stupid old men. Потому что высокая кухня - устаревшая иерархия, построенная на правилах, написанных глупыми стариками.
Either way, the addition of any Su-30 variant would greatly increase the capabilities of the Iranian air force, which is mostly equipped with an antiquated mix of American-, Russian- and Chinese-built hardware. В любом случае, добавление одной из модификации Су-30 значительно усилит возможности иранских военно-воздушных сил, которые, в основном, оснащены устарелым набором американских, российских и китайских самолетов.
Some control towers such as the one at Goma, have antiquated very-high-frequency transceivers. Некоторые диспетчерские вышки, например в Гоме, оснащены устаревшими приемопередатчиками с диапазоном ОВЧ.
CrowdStrike found that a variant of the Fancy Bear malware that was used to penetrate the DNC’s network in April 2016 was also used to hack an Android app developed by the Ukrainian army to help artillery troops more efficiently train their antiquated howitzers on targets. CrowdStrike обнаружили, что вариант вредоносной программы Fancy Bear, который был использован для проникновения в сеть комитета демократов в апреле 2016 года, также применялся для взлома Android-приложения, разработанного украинской армией, чтобы помочь артиллерийским войскам более эффективно наводить свои устарелые гаубицы на цели.
His constraints were overwhelming: antiquated technology, deteriorating or non-existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy. У него было огромное количество ограничений: устаревшая технология, ухудшающаяся материальная инфраструктура или ее отсутствие, а также анахроничная бюрократия в области здравоохранения.
And, given the high costs of financial systems that are antiquated, costly, and inefficient – in London, for example, paper checks must physically be sent from one bank to another, meaning that it takes 5-6 days for the funds to be transferred – the smaller the financial system, the better off everyone else will be. И, учитывая высокие затраты на финансовую систему, которая является устарелой, дорогой, и неэффективной (в Лондоне, например, бумажные чеки должны физически быть отправлены из одного банка в другой, а это означает, что перевод средств занимает 5-6 дней) то, чем меньше финансовая система, тем лучше для всех остальных.
For millions of workers, not to mention their bosses, union solidarity has become an antiquated or even alien concept. Для миллионов рабочих, не говоря уже об их начальниках, солидарность в рамках профсоюза стала устаревшим и даже чужеродным понятием.
Reinterpreting – or even abandoning – antiquated rules rooted in outdated social structures does not amount to subverting the word of God. Давать новую интерпретацию или вообще отказываться от устаревших правил, которые коренятся в устаревших социальных структурах не означает, что мы извращаем Слово Божье.
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day to continue putting polluting facilities in my neighborhood. Сегодня применяются устаревшие нормы зонирования и землепользования, поэтому предприятия с большими объемами выбросов по-прежнему размещают в моем районе.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses. Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
He concluded that it “resulted from flying an antiquated flight test technique that didn’t work for a fly-by-wire system.” Он пришел к следующему выводу: «Это произошло из-за устаревшей методики летных испытаний, которая для электродистационной системы управления неприменима».
A generation ago, the People’s Liberation Army was armed with antiquated weapons and oriented towards a manpower-intensive “People’s War”. Еще лет 30-40 тому назад Народно-освободительная армия Китая имела на вооружении устаревшее оружие и ориентировалась на «народную войну» с ее численным превосходством над врагом.
In this environment, reflected in Trump’s embrace of the antiquated Westphalian model of nation-states, achieving the SDGs will probably be impossible. В подобных условиях, проявлением которых стала поддержка Трампом устаревшей вестфальской модели «государств-наций», достижение «Целей устойчивого развития» будет, видимо, невозможным.
We sidestep the controversy, we refocus the campaign onto the actual candidate, and then we flip the antiquated tradition right on its head. Мы отойдём в сторону от этого скандала, снова привлечём внимание собственно к кандидату, а потом перевернём эту устаревшую традицию с ног на голову.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.