Verwendungsbeispiele von "arguing against" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
I think you're arguing against our point there, Drama. Я думаю ты аргументируешь против нашей точки зрения, Драма.
In doing so, they have been arguing against their own best interests. Тем самым, они выступают против своих же собственных интересов.
I am not arguing against healthcare capitalism, but warning that support will become fragile, far more so than for, say, globalization nowadays. Я не рассуждаю о минусах капиталистического здравоохранения, а лишь предупреждаю, что поддержка будет незначительной, гораздо меньшей, чем сегодняшняя поддержка глобализации.
In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending. Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения.
So arguing against, a man who's been at the nitty, gritty heart of the energy debate and the climate change debate for years. Теперь - Выступление "против". Человек, который в течение многих лет был в самом центре дебатов об энергетике и об изменении климата.
Prevention through the raising of awareness, together with concrete support for arguing against extremist, racist and xenophobic attitudes and slogans, form important elements of this work. Важным направлением этой работы является проведение информационно-просветительских профилактических кампаний, подкрепляемых конкретными мерами борьбы с идеями и призывами к экстремизму, расизму и ксенофобии.
But the prospect that such a war would greatly support the rhetoric of those in the United States arguing against the deal with Iran would certainly be a major consideration in the minds of Israeli policymakers. Но израильские руководители при принятии решений однозначно будут учитывать возможность повлиять с помощью конфликта на отмену сделки с Тегераном.
The principles accepted in international law concerning development, including the principles of consent, compensation and benefit-sharing, were also mentioned by indigenous representatives, and it was said that Governments were arguing against already established legal principles that those same Governments had accepted in other forums. Представители коренных народов также упомянули признанные в международном праве принципы, касающиеся развития, в том числе принципы добровольного согласия, компенсации и распределения доходов, в связи с чем было отмечено, что против уже установленных правовых принципов выступают те же самые правительства, которые согласились с ними на других форумах.
Another speaker, arguing against “the pitfalls of politicization and of excessively ideological positions”, expressed the opinion that the Committee, by basing its work on the search for pragmatic and common sense solutions, should be able to produce clearer and more specific guidelines for the Department. Еще один оратор, отметив, что необходимо избегать «политизации и чрезмерной идеологизации позиций», высказал мнение о том, что Комитет путем осуществления своей работы на основе поиска прагматичных и основанных на здравом смысле решений мог бы подготовить более точные и более конкретные руководящие принципы для деятельности Департамента.
Prime Minister Tony Blair has made heroic efforts to exert influence on the US, first by total military commitment to support for the US campaign in Afghanistan, second by arguing out loud that the war against terrorism can only be won if it addresses political and economic as well as military issues. Премьер-министр Тони Блэр приложил героические усилия для оказания влияния на Соединенные Штаты, сначала объявив о полной военной поддержке кампании США в Афганистане, а потом заявив во всеуслышание, что война против терроризма может завершиться победой, только при условии решения политических и экономических вопросов наряду с вопросами военными.
Because with a few wonderful exceptions, very often when religious people come together, religious leaders come together, they're arguing about abstruse doctrines or uttering a council of hatred or inveighing against homosexuality or something of that sort. Ведь, за исключением пары чудесных случаев, очень часто, когда сходятся верующие, когда собираются религиозные лидеры, они либо спорят о каких-то утончённых вещах, либо взывают к ненависти, либо поносят гомосексуалистов и тому подобное.
Another speaker, arguing that United Nations information centres carried symbolic value at the national level, spoke against closing down any of the existing centres without a proper assessment of the specific needs and conditions of each centre. Еще один оратор, отмечая, что информационные центры Организации Объединенных Наций имеют символическое значение на национальном уровне, высказался против закрытия любых существующих центров без соответствующей оценки конкретных потребностей и условий функционирования каждого центра.
Judge ad hoc Van den Wyngaert reached a similar conclusion in her dissenting opinion, arguing that “there is no evidence” in support of the proposition that there exists a rule of customary international law protecting incumbent Foreign Ministers against criminal prosecution. Судья ad hoc ван ден Вингарт пришла в своем особом мнении к аналогичному заключению, приведя довод, что " нет доказательства " в поддержку утверждения, что существует норма международного обычного права, защищающая действующих министров иностранных дел от уголовного преследования.
Some stand by Israel, arguing it has the right to self-defence, and Palestinians are portrayed as terrorists, while others support the Palestinians, claiming racism by the Israeli state, claiming that genocide is being committed against Palestinian Arabs, and that Israel is a terrorist state. Одни выступают за Израиль, аргументируя его позицию тем, что он имеет право на самооборону, а палестинцы выступают в роли террористов, другие поддерживают палестинцев, аргументируя это расизмом Израильского государства, геноцидом, совершенным над палестинскими арабами, а государству Израиля приписывается роль террористического государства.
Some prisoners'rights advocates have contended that the act has operated to limit the ability of individuals and non-governmental organizations to challenge cases of abuse in the courts, arguing, in particular, that the requirement that prisoners show physical injury before they can receive damages for mental and emotional injury is not fully consistent with United States obligations under the Convention against Torture. Некоторые защитники прав заключенных утверждают, что этот закон ограничил возможности лиц и неправительственных организаций по обращению в суд с жалобами на злоупотребления, утверждая, в частности, что требование о том, чтобы заключенные представляли доказательство телесного повреждения, прежде чем в их пользу может быть вынесено решение о компенсации психического и эмоционального вреда, не полностью согласуется с обязательствами Соединенных Штатов по Конвенции против пыток.
Of course, skeptics warn against excessive optimism, arguing that something similar occurred in the early 1970's, ending in a deep crisis. Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом.
Havel was the first important Czech politician to criticize this trend, warning against excessive partisanship and arguing that political parties would become internally weak but outwardly authoritarian if they did not draw inspiration from a vibrant civil society. Гавел был первым значимым чешским политиком, который критиковал данную тенденцию, предостерегая против чрезмерной приверженности и утверждая, что политические партии станут внутренне слабыми, но внешне авторитарными, если они не получат вдохновение от резонирующего гражданского общества.
There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
In a speech just prior to the recent G-20 summit, British Prime Minister Gordon Brown warned President-elect Barack Obama against bailing out America’s struggling Big Three automakers, arguing that global competition has made their decline irreversible. В своей речи, перед последним саммитом “двадцатки”, британский премьер-министр Гордон Браун предостерег избранного президента Барака Обаму от попыток выпутать из неприятной ситуации находящуюся в бедственном положении “большую тройку” автопроизводителей, утверждая, что мировая конкуренция сделала их упадок необратимым.
A similar charge is made against bankers and other financiers, who, widely perceived to be arguing from narrow sectoral self-interest, were equally unpersuasive. Аналогичные обвинения звучат и в адрес банкиров и других финансистов, которые были столь же неубедительны: многие считали, что они отстаивают узкие, корыстные интересы своей отрасли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!