Ejemplos del uso de "as opposed to" en inglés

<>
What, as opposed to a brainless slapper? Что, в противоположность безмозглой шлюшке?
As opposed to learning with made-up sentences, people are learning with real content, which is inherently interesting. В противовес обучению на придуманных предложениях, люди учатся на настоящих текстах, которые сами по себе интересны.
As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there? В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора?
The publication of those images, as opposed to the images themselves, caused a government to change its policies. Публикация этих фотографий, в противовес тому, что на них изображено, вынудила правительство страны изменить свою политику.
As opposed to a nephew who wants to get fat so he can play football? В противоположность племяннику, который хочет растолстеть, чтобы он мог играть в футбол?
You saw yesterday Fiat Chrysler; big, big factory going to be built in this country as opposed to another country. Вы вчера видели Fiat Chrysler, в нашей стране будет построен большой, большой завод в противовес другой стране.
This is the only Exchange Traded Fund (as opposed to a Exchange Traded Note) in this area. Это единственный ETF (в противоположность ETN) в этой области.
* calls to the country's general interests, as opposed to the interests of particular groups, such as business or labor; обращением к общим интересам страны в противовес интересам отдельных груп, таким как предпринимательство и труд;
Vallenilla claimed to be seeking an effective (as opposed to the formal) constitutional system for his country. Валеньилья утверждал, что ищет эффективный (в противоположность формальному) конституционный строй для своей страны.
If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months? что в моем теле есть клетки, которые живут все 80 лет, в противовес обычным, которые живут пару месяцев.
Preaching nationalism, its managers will believe in their universal competence, as opposed to KGB-style professionalism and corporatism. Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
This has led to calls for new alternatives, such as “responsible nationalism” or “inter-governmental” – as opposed to supranational – decision-making in the European Union. Это привело к появлению призывов к новым альтернативам, например, к «ответственному национализму» или к «межправительственному» – в противовес наднациональному – механизму принятия решений в Евросоюзе.
The benefit is simple: ERM II permits some exchange rate flexibility, as opposed to the fixed rates implied by adopting the euro. Аргумент достаточно прост: в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
It is our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those who still prefer to keep their options open. Как мы верим, гарантии безопасности по праву причитаются тем государствам, которые отреклись от выбора в пользу ядерного оружия, в противовес тем, кто все еще предпочитает держать открытым этот выбор.
That is why Netanyahu authorized what Secretary of State Hillary Clinton called an “unprecedented” freeze on expanding West Bank (as opposed to Jerusalem) settlements. По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала «беспрецедентным» замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму).
It also emphasizes cooperation with European Union member states that are "positively disposed toward the Russian Federation, primarily the Federal Republic of Germany, France, Italy, and Spain" – as opposed to the newer, eastern members. В нем также подчеркивается важность сотрудничества с "позитивно настроенными к Российской Федерации государствами ЕС, прежде всего с ФРГ, Францией, Италией и Испанией" в противовес новым, восточным членам Евросоюза.
As opposed to this one, which is a pure behavioral watch, which probably keeps better time than the $13,000 watch I just showed you. В противоположность этому, чисто поведенческие часы, которые скорей всего идут лучше, чем часы за 13 000 долларов, которые я вам показал.
Incorporate evaluation findings and recommendations into planning, programming, budgeting and monitoring, in addition to enhancing real-time (as opposed to ex-post) evaluation during an operation's process to achieve the specific objectives (expected results). инкорпорировать выводы и рекомендации, формулируемые в ходе оценок, в процесс планирования, разработки программ, составления бюджета и контроля в дополнение к усилению акцента на проведении оценок в режиме реального времени (в противовес оценкам задним числом) в ходе операций для достижения конкретных целей (ожидаемых результатов).
fiscal austerity, structural reforms to boost productivity growth and reduce unit labor costs, and real depreciation via price adjustment, as opposed to nominal exchange-rate adjustment. меры строгой финансовой экономии, структурные реформы для повышения роста производительности и снижение издержек на рабочую силу в единице продукции, а также реальное обесценивание через регулирование цен, в противоположность номинальному выравниванию валютного курса.
But, unlike his White House predecessors, Obama’s National Security Strategy recognizes the value of partnerships; attaches greater importance to the civilian dimension as opposed to the military; and stresses the value of dialogue and the need to reinforce international institutions. Но, в отличие от предшественников по Белому дому, Национальная стратегия безопасности Обамы признаёт ценность партнёрства, придаёт большее значение гражданскому измерению в противовес военному и подчёркивает значение диалога и необходимости укрепления международных институтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.