Exemplos de uso de "as time goes on" em inglês

<>
As time goes on, grief fades away. Печаль уходит со временем.
I think that we learn as time goes on. Мы узнаем больше со временем.
Thus while the Russian bomber force of the future might utilize the same airframes as they have in decades past, those aircraft will carry ever more capable weapons as time goes on. Таким образом, хотя в будущем российская бомбардировочная авиация может использовать те же планеры, как и в прошлые десятилетия, со временем эти самолеты будут оснащаться все более совершенным оружием.
But having sent that message, Moscow gains no benefit from continuing to repeat it, and indeed, as time goes on, more of the potential flaws and weaknesses in the Russian military establishment would become evident. Но после того, как Москва послала этот сигнал, ей больше не выгодно продолжать это и дальше — более того, со временем станут очевидными потенциальные недостатки и слабые стороны российской военной машины.
So as time goes on, this dark energy becomes more and more important, eventually, after some 8 billion years, causing the expansion of the Universe to accelerate and to later become the dominant component of energy in the Universe. По прошествии времени эта темная энергия становится все важнее и важнее. Со временем, примерно через восемь миллиардов лет, она ускоряет расширение Вселенной, а затем становится доминирующей составляющей энергии во Вселенной.
The manufacturing sector remains the top dog for now, but its importance is gradually diminishing as time goes on. Производственный сектор пока остается слабым звеном, но его важность понемногу сходит на нет с течением времени.
Thus, as time goes on, the Pentagon will have to invest more to ensure America retains its superiority in space. Таким образом, время не стоит на месте, и Пентагону придется вкладывать дополнительные средства, чтобы сохранить превосходство Америки в космосе.
it's a losing battle, because the things that are causing the pathology are becoming more abundant as time goes on. битва проиграна заранее оттого, что причины, вызывающие патологию, с течением времени накапливаются.
An accelerated expansion, as the most distant galaxies and clusters move farther and farther away from one another at ever faster rates as time goes on. Ускоренное расширение, поскольку самые удаленные галактики и их скопления с течением времени расходятся все дальше друг от друга и все быстрее.
But you see, as time goes on in gigayears at the bottom, you will see structures evolve as gravity feeds on small, dense irregularities, and structures develop. Вы видите, что по мере того, как проходят гига-годы, структуры эволюционируют, когда гравитация воздействует на мелкие, плотные неровности, структуры развиваются.
In contrast to individuals, whose fundamental character traits change but little once they reach maturity, the ways of companies are influenced not only by outside events but by the reactions to those events of a whole series of different personalities who, as time goes on, follow one another in the top posts within the organization. В отличие от индивидуумов, черты характера которых мало меняются по достижении ими периода зрелости, способ ведения дел той или иной компании подвержен влиянию не только внешних событий, но зависит также и от реакции на эти события разных людей, отличающихся в своей индивидуальности, которые сменяют друг друга у руля организации.
The argument for preserving a sculpture of Hitler in a public place, assuming that such a thing still exists, does not get stronger as time goes on. Проходит время, а аргументы в пользу сохранения памятника Гитлеру в общественном месте (предположим, что такой ещё существует) не становятся убедительней.
And I think that we will see that we will be able to chase more of these evil spirits out from the brain as time goes on, and the consequence of that, of course, will be that we will be able to help many more patients. Я думаю, что с течением времени мы сможем изгонять всё больше и больше злых духов из мозга, и, разумеется, как результат, мы сможем помочь большему числу пациентов.
The Uran-6 is the first operational UGV that Moscow has adopted for its own forces, but the Kremlin will increasingly rely on unmanned systems as time goes on. «Уран-6» является первым принятым на вооружение беспилотным наземным комплексом, которым Москва оснастила свои собственные вооруженные силы, однако Кремль все больше теперь будет теперь полагаться на беспилотные системы.
So even though time goes on forever, space is limited to us. Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас.
As time goes by, I see China as the real odd man out — not just because of its size but also because, despite the recent slowdown, it’s the only one that so far this decade has met my expectations for growth. Время идет, и сейчас я понимаю, что Китай в этой группе посторонний. Не просто в силу его размеров, но и из-за того, что, несмотря на недавнее замедление, это единственная страна, отвечающая в текущем десятилетии моим ожиданиям по показателям роста.
But as time goes by, the deals they are offered only get worse. Но с течением времени условия, которые им предлагают, становятся только хуже.
As time goes by, Israelis and Palestinians increasingly want to divorce themselves from each other. Чем дальше, тем больше израильтяне и палестинцы не желают жить по соседству.
Furthermore, people in the informal economy, the gray economy - as time goes by, crime is happening around them. And they can join the criminal world, or they can join the legitimate world. Более того, вокруг неформальной экономики, вокруг участников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность. И они могут влиться в преступный мир. Или же они могут влиться в мир правопорядка.
The suffering endured by the disappeared persons, who are isolated from the outside world and denied any recourse to the protection of the law, and by their relatives doubtless increases as time goes by. Страдания исчезнувших лиц, которые изолированы от внешнего мира и лишены какого-либо права на правовую защиту, а также его/ее родственников, безусловно, усиливаются по истечении времени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.