Verwendungsbeispiele von "averaging" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
You're averaging 93 miniatures a week. 93 чекушки в неделю.
Average, for averaging a column of numbers. Среднее для вычисления среднего значения в столбце чисел;
The Fed hiked rates in 2004 with the ECI averaging around that level. ФРС повысил ставки в 2004 году с среднем ECI около этого уровня.
She's been averaging 18 hours of sleep a day since her admission. Она спала в среднем по 18 часов в сутки, со времени ее поступления.
And, in both North and Sub-Saharan Africa, brand loyalty is strong, averaging 58%. И как в Северной Африке, так и в странах Африки южнее Сахары, лояльность к бренду сильна - в среднем 58%.
The entire last decade was a Muddle Through decade, with growth averaging 1.9%. Все прошедшее десятилетие было временем сведения концов с концами, когда средние темпы роста составляли 1,9%.
Among advanced economies, the United States has just experienced two quarters of growth averaging 1%. Например, развитые страны. У США последние два квартала экономика росла в среднем на 1%.
As a kid, he was a Rubik’s Cube champion, averaging 26 seconds a solution. В детстве он занимал призовые места в соревнованиях по сборке кубика Рубика с результатом в среднем 26 секунд.
Fertility rates among Israel's ultra-Orthodox Jews are exceptionally high, averaging six births per woman. Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину.
Africa, long the world's slowest-growing region, is now averaging roughly 5% annual GDP growth. В Африке, самом медленно развивающемся регионе в мире, ежегодный рост ВВП составляет ориентировочно 5%.
and winds averaging about 40 knots for most of the voyage and up to 70 or 80 knots. а средняя скорость ветра большую часть плавания была около 40 узлов, достигая иногда 70 - 80 узлов.
As a result, unemployment is averaging 10% this decade and has not been below 8% for 20 years. В результате, средний уровень безработицы в текущем десятилетии составил 10% и не опускался ниже 8% за последние 20 лет.
Sometimes they compare it with the average of the industry, by averaging the figures of many somewhat similar companies. Иногда они сравнивают эти данные со средними значениями по отрасли.
As prices rose and production increased, this contribution increased substantially, averaging $73.5 billion annually from 2001 to 2004. По мере увеличения цен и объемов добычи этот вклад значительно возрос, достигнув в среднем $73,5 млрд ежегодно в течение 2001-2004 гг.
From 1960 to 1982, the current account was basically in balance, with a surplus averaging 0.2% of GDP. С 1960 по 1982 год текущий счет был в основном сбалансирован, с профицитом в среднем 0,2% от ВВП.
The next strongest markets were Adelaide, Brisbane and Darwin, with price rises averaging between five and six per cent. Следующими по мощности рынками были Аделаида, Брисбейн и Дарвин, где цены в среднем выросли от пяти до шести процентов.
As its name indicates, it's calculated by averaging the past prices for an asset over a specified time period. Как показывает ее название, она считается как среднее прошлых цен актива на протяжении определенного периода.
In Ituri, the two major aerodromes are at Bunia and Beni, with monthly aircraft movements averaging 1,050 and 750 respectively. В Итури есть два крупных аэродрома — в Буниа и Бени, где ежемесячно выполняется в среднем 1050 и 750 рейсов, соответственно.
Unemployment in the Gaza Strip was significantly higher than in the West Bank, in some places averaging more than 40 per cent. Уровень безработицы в секторе Газа значительно выше, чем на Западном берегу реки Иордан, и в некоторых местах ее средний уровень превышает 40 процентов.
Indeed, reducing high money-transfer charges – currently averaging more than 8% globally – has been shown to facilitate remittances and increase migrants’ savings. Действительно, снижение высоких расходов на передачу денег – которые в среднем по всему миру на данный момент составляют 8% ? уже зарекомендовало себя в качестве метода облегчения денежных переводов и увеличения сбережений мигрантов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!