Sentence examples of "back and forth transfer" in English

<>
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
The members would sell stock back and forth among themselves at gradually rising prices. Члены пула продавали акции друг другу, постепенно поднимая цену.
Ever since, the stock has moved higher by gyrating back and forth in a channel. С тех пор акции растут в цене, периодически корректируясь в пределах диапазона.
Until prices find there way out of this consolidation, either up through resistance or down through support, this back and forth will continue. Пока цена не найдет выход из этой консолидации, либо вверх, через сопротивление, либо вниз, через поддержку, будут продолжаться колебания вверх-вниз.
The ball’s in the Americans’ court, so let them knock it back and forth a bit.” Мяч теперь находится на американской стороне, так что пусть они там его немного покидают взад-вперед.
Other people move back and forth depending on where their work takes them. Многие люди переезжают с места на место в зависимости от того, куда их ведет работа.
Sure, some Kremlin money may be mixed up in all of that. But is it a pipeline funneling so much cash back and forth between the U.S. and Russia that it gives Trump special traction in Moscow? Разумеется, среди этих денег могут найтись и кремлевские, но речь явно идет не о тех суммах, которые могли бы обеспечить Трампу особое влияние в Москве.
Despite all the back and forth, there's still no detailed plan. Несмотря на всяческие метания туда-сюда, подробного плана нет до сих пор.
“We’ve always been a country that went back and forth” between East and West, Gyorgy Jaksity, the head of Hungary’s largest brokerage Concorde Ertekpapir Zrt., told a conference Nov. 21. «Мы всегда были страной, которая вставала» то на сторону Востока, то на сторону Запада, как сказал Дердь Яксита (Gyorgy Jaksity), глава крупнейшей в Венгрии брокерской компании Concorde Ertekpapir Zrt., во время конференции 21 ноября.
The insults flying back and forth would have led to major lawsuits in the West. На западе такой обмен оскорблениями привел бы к крупным судебным процессам.
People still go back and forth.” Люди по-прежнему ездят туда-сюда».
All of this back and forth about Putin, Russia and hackers has prompted speculation about the actual depth of Trump's Russian interests. Вся эта суета вокруг Путина, России и хакеров вызвала к жизни слухи о широком размахе российских интересов Трампа.
It’s about the ease with which people can move back and forth in Los Angeles. Ну и речь идет о той легкости, с которой люди могут передвигаться туда-сюда в Лос-Анджелесе.
When he ran for president, Emmanuel Macron made sure no sensitive information was passed back and forth on email. В ходе своей предвыборной кампании Эммануэль Макрон (Emmanuel Macron) следил за тем, чтобы секретная информация ни в коем случае не передавалась по электронной почте.
The pendulum will swing back and forth, regimes will come and go, but the country and its people remain, and keeping the door open for Russia and Russians – not just promising to open it if certain conditions are met – is a powerful long-term enticement. Маятник продолжит качаться из стороны в сторону, режимы будут приходить и уходить, но Россия и ее народ останутся, поэтому открытые двери для России и россиян — а не обещания открыть их в том случае, если она выполнит определенные условия — это мощный долгосрочный импульс.
Russia's proposed high-speed cargo rail line would be packaged with the much-discussed Moscow-Kazan high-speed passenger train, that will extend for 770 kilometers between the two cities, allowing people to get back and forth in as little as three hours. По предложенной Россией высокоскоростной грузовой магистрали будет ходить в том числе высокоскоростной пассажирский поезд Москва-Казань, который позволит людям преодолевать расстояние в 770 км всего за три часа.
Why is the U.S. creating military units, stationing them overseas, and sending them back and forth for training to benefit the security of another nation, an advanced and wealthy country capable of defending itself? Почему Соединенные Штаты формируют воинские части, размещают их за рубежом, а затем отправляют туда-сюда на учения ради безопасности другой страны, если это передовая и состоятельная страна, вполне способная защитить себя?
The back and forth could overshadow a potentially significant battlefield shift in Syria, where U.S. officials acknowledge that Moscow has started to hit more Islamic State targets and fewer tied to the rebel groups fighting — often with U.S. help — to unseat Syrian strongman Bashar al-Assad. Эти обмены уколами скрывают существенные перемены на поле боя в Сирии, где, как признают американские представители, Москва начинает все чаще наносить удары по объектам «Исламского государства» и все реже — по отрядам боевиков, которые пытаются (зачастую при содействии США) лишить власти сирийского диктатора Башара аль-Асада.
And some, like me, move back and forth between the two. А некоторые, такие как я, постоянно курсируют между первым и вторым.
As Russia’s standoff with the West over Ukraine unfolded, with mutually detrimental sanctions flying back and forth further darkening the country’s already dim economic outlook, many people couldn’t get their money out fast enough. Когда возникло противостояние России с Западом из-за Украины, и начался пагубный обмен санкциями, омрачающий и без того незавидные экономические перспективы России, многие люди бросились как можно скорее выводить оттуда свои деньги
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.