Beispiele für die Verwendung von "bc" im Englischen mit Übersetzung "до н.э"

<>
Übersetzungen: alle45 до н.э15 bc8 andere Übersetzungen22
Starting in roughly 1400 BC they began recording and cataloging the apparitions of comets. Начиная с примерно 1400 до н.э. они записывали и каталогизировали все появления комет.
It's a bronze Mesopotamian stele from 1250 BC, and, no, we do not have another one. Это бронзовый месопотамский надгробный обелиск 1250 г. до н.э., и, нет, другого у нас нет.
Ruins of the Massada Fortress remain from a secret refuge from enemies, built by Herod in 25 BC for his family. Руины крепости Массада остались от тайного убежища от врагов, которое Ирод Великий построил в 25 г. до н.э. для своей семьи.
As Thucydides pointed out about the Peloponnesian War in 5th century BC Greece, when a rising power challenges a ruling power, expect big trouble. Говоря о Пелопоннесской войне в Греции в пятом веке до н.э., он подчеркивал: когда усиливающаяся держава бросает вызов державе правящей, жди беды.
For example, Aristotle in the third century BC and Ptolemy in the second century AD incorrectly attributed the illusion to the magnifying properties of the atmosphere. Например, Аристотель в III веке до н.э. и Птолемей во II веке н.э. ошибочно объясняли эту иллюзию увеличительными свойствами атмосферы.
Indeed, for nearly three centuries, from 950 to 663 BC, black pharaohs and queens such as Tii from the "land of Kush" - today's black Sudan - ruled Egypt. Действительно, на протяжении почти трех веков с 950 до 663 годов до н.э. черные фараоны и царицы, как, например, Тии из "земли Куш" - сегодняшний черный Судан - правили Египтом.
When medicine became somewhat scientific, in about 450 BC, with Hippocrates and those boys, they tried to look for herbs, plants that would literally shake the bad spirits out. Когда медицина стала оформляться в науку, примерно 450 г. до н.э., Гиипократ и иже с ним искали травы, растения, которыми можно изгнать злых духов.
From the Warring States period (403-221 BC) to the warlord period of the twentieth century (1916-28) – and many times in between – China’s territory has splintered into separate, rival regions. Начиная периодом Враждующих государств (403-221 до н.э.) и заканчивая воинственным периодом двадцатого века (1916-28 гг.) – и много раз между данными периодами – территория Китая разделялась на отдельные, враждующие регионы.
Nearly every major society has been shaped by famine; one estimate suggests that China suffered drought or flood-induced starvation in at least one province almost every year from 108 BC to 1911. Он повлиял на формирование почти все крупных обществ. По оценкам, в Китае практически ежегодно в период со 108 года до н.э и до 1911 года как минимум одна провинция страдала от голода, вызванного засухами или наводнениями.
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment. Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
The Code of Hammurabi, which dated from 1700 BC, had been the first code of law that aimed at protecting human rights, while equality between individuals and the elimination of discrimination were enshrined in the Shariah. Кодекс царя Хаммурапи, созданный в 1700 году до н.э., является первым сводом правил, направленных на защиту прав человека, а законы шариата утверждают равенство между людьми и способствуют ликвидации дискриминации.
Between 7000 BC and AD 1500, resources were scarce, technological progress was slow, and Malthusian pressures kept almost all human populations at a near-subsistence level, with per capita daily income of less than $1.50 in today’s terms. В период с 7000 года до н.э. по 1500 год н.э. ресурсов было мало, технологический прогресс развивался медленно, а мальтузианское давление держало почти всё человечество на грани выживания: подушевой доход не достигал и $1,50 в день в пересчёте на современные деньги.
Tiberius Claudius Nero could not have dined on strawberries and cream during the first century BC, because nobody thought to put those two items together until the Tudor courtier Cardinal Thomas Wolsey’s cooks served it in the sixteenth century. В I веке до н.э. Тиберий Клавдий Нерон не мог отведать клубнику со сливками, потому что никто не догадывался подавать их вместе, пока в XVI веке этого не начали делать повара кардинала Томаса Вулси, придворного эпохи Тюдоров.
As Gary Hufbauer and Jeffrey Schott note in their classic book on the topic, the history of economic sanctions goes back at least to 432 BC, when the Greek statesman and general Pericles issued the so-called “Megarian decree” in response to the abduction of three Aspasian women. В их классической книге на эту тему, Гэри Хафбауэр и Джеффри Шотт заметили, что история экономических санкций доходит по крайней мере к 432 г. до н.э., когда греческий государственный деятель и генерал Перикл выдал так называемый «мегарский указ» в ответ на похищение трех Аспазийских женщин.
The draft resolution, introduced by the United States, the country hosting the 2002 Olympic Games in Salt Lake City, calls on all Member States to promote the Olympic ideal, to observe the Olympic Truce and to revive the ancient Greek tradition of ekecheiria, which dates back to the ninth century BC В проекте резолюции, представленном Соединенными Штатами, страной, принимающей у себя участников Олимпийских игр 2002 года в Солт-Лейк-Сити, содержится призыв ко всем государствам-членам утверждать олимпийские идеалы, соблюдать «олимпийское перемирие» и возродить древнегреческую традицию «экечеирии», которая восходит к девятому веку до н.э.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.