Beispiele für die Verwendung von "befriended" im Englischen

<>
I flaunted our friendship with no idea whom, what, I had befriended. Я щеголяла нашей дружбой, не думая, кому и чему я оказываю поддержку.
I got beat up, and I got completely blotto on drugs and alcohol, and I befriended a prostitute. Меня побили, я напился, обкурился и подружился с проституткой.
In the six months he spent there, he met with a relative, a prominent Islamist, as well as with “mujahedeen” whom he befriended over the Internet. За шесть месяцев пребывания там он встречался с известным родственником-исламистом, а также с «моджахеддинами», с которыми подружился через интернет.
She said she has never worked for the government and added that she and the American activists she has befriended simply share a love of gun rights. Она подчеркнула, что никогда не работала на правительство, добавив, что с теми американскими активистами, с которыми ей удалось сдружиться, их объединяет идея права на оружие.
He obtained a master’s degree in economics at Munich University before emigrating to London in 1913, where he befriended future Bolshevik leaders Georgy Chicherin and Maxim Litvinov. Он окончил экономический факультет Мюнхенского университета, а в 1913 году переехал в Лондон, где подружился с будущими большевистскими руководителями Георгием Чичериным и Максимом Литвиновым.
Barely twelve, I left Saigon a month before its fall with an American officer whom I had befriended in an army hospital, where my mother and I volunteered. Когда мне едва исполнилось двенадцать лет я покинула Сайгон за месяц до его падения, с американским офицером, с которым я подружилась в военном госпитале, где я и моя мама работали добровольцами.
Francis clearly has great affection for the Christian East that dates back to his Argentine seminary days, when he befriended a Ukrainian priest and served at the occasional Eastern Catholic Liturgy. Франциск относится к христианскому востоку с большой любовью, которая зародилась в нем еще в период его учебы в аргентинской семинарии, когда он подружился с украинским священником и иногда служил на восточно-католической литургии.
Agalarov and his son, Russian pop musician Emin Agalarov, told The Washington Post that they befriended Trump after the pageant and listened as he described his views of U.S.-Russia relations. Араз Агаларов и его сын, российский поп-музыкант Эмин Агаларов, рассказали The Washington Post, что подружились с Трампом после того конкурса красоты, и, навещая его в Нью-Йорке, беседовали с ним, в том числе, и о его мнении по поводу американо-российских отношений.
And it turned out that one of the guys there, a friend of mine that I never actually met, but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry. И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе.
Like most people in Kyiv, Saakashvili is less focused on the 40,000-man army Putin still keeps in eastern Ukraine, where a shaky cease-fire prevails, than on the political battles of Petro Poroshenko, the businessman-turned-president who befriended Saakashvili decades ago when they were students in Kyiv, and invited him back to the country last year. Как и большинство людей в Киеве, Саакашвили меньше заботит 40-тысячная армия Путина, до сих пор находящаяся на востоке Украины, где сохраняется шаткое прекращение огня, и гораздо больше политические баталии Петра Порошенко — бизнесмена и президента, который подружился с Саакашвили много лет назад, когда они были студентами и учились в Киеве. В прошлом году Порошенко пригласил Саакашвили обратно на Украину.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.