Beispiele für die Verwendung von "botched" im Englischen

<>
Unfortunately, De la Rua botched other competitiveness initiatives. К сожалению, Де Ла Руа испортил другие инициативы по поддержанию конкурентоспособности.
The 2010 "flash crash," the botched debut of Facebook Inc. «Мгновенный обвал» в 2010 году, испорченный дебют Facebook Inc. на Nasdaq, и неконтролируемое торговое программное обеспечение Knight Capital Inc. в этом году подняли вопрос о точности и стабильности наших связанных рынков.
We've both made such a botch of our lives. Мы оба испортили наши жизни.
Since then, like Western Europe's conservatives, they managed to - at least in political terms - botch nearly everything. С тех пор они, как и западно-европейские консерваторы, - по крайней мере с политической точки зрения - умудрились испортить практически все.
To mount and then botch a coup d’etat like this amounted to an act of collective suicide by the Soviet hard-liners. Сначала организовать, а потом испортить такой масштабный государственный переворот – это было равноценно коллективному самоубийству со стороны советских сторонников жесткой линии.
When she had Jodie, the anaesthetist botched the epidural. Когда она рожала Джоди, анестезиолог переборщил с эпидуральной анестезией.
Only one civilian casualty was attributed to these botched attacks. В результате этих взрывов пострадал только один человек.
Indeed, the botched landing did compromise some of the science. На самом деле неидеальная посадка зонда негативно сказалась на научной стороне миссии.
And America is still paying the price for the botched emancipation of 1865. И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
We have a botched bank robbery that's morphed into a hostage situation. У нас тут неудавшаяся попытка ограбления банка, которая трансформировалась в проблему захвата заложника.
Its growth spurt since the nearly botched operation against Georgia in 2008 is impressive. Ее рывок со времен небрежно проведенной в 2008 году операции против Грузии очень впечатляет.
His botched – but riveting – trial may be over, but the Bo Xilai show will go on. Его плохо состряпанный – но захватывающий – процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться.
A botched, my-way-or-the-highway programme of privatisation left the country with a corrupt plutocracy. Халтурная, программа приватизации в духе «будь по-моему или никак» оставила стране коррумпированную плутократию.
This fall, Montenegrin authorities accused Moscow of trying to plot a botched coup during the country’s parliamentary elections. Этой осенью власти Черногории обвинили Москву в попытке организовать переворот в ходе парламентских выборов в этой стране.
To be sure, by sending mixed signals to financial markets, the Brazilians may have botched their attempt to cool down inflows. Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов.
The opposition, tainted by their botched coup of April 2002, now seeks to force Chávez from office through a costly general strike. Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку.
Israeli Prime Minister Ehud Olmert's government is weak and unpopular, mainly due to the botched 2006 war against Hezbollah in Lebanon. правительство премьер-министра Израиля Эхуда Ольмерта - слабое и непопулярное, в основном благодаря провальное войне 2006 года против Хизбаллы в Ливане.
And if the ads revealed this past week were an attempt to influence the election, they were a laughably botched and failed attempt. И если та реклама, которую мы увидели на прошедшей неделе, была попыткой повлиять на исход выборов, то это до смешного неумелая и провальная попытка.
Half the public now see Obama unfavorably, two points shy of his record high from last November amid the botched Healthcare.gov rollout. Теперь половина американцев относятся к Обаме неодобрительно — это всего на 2% меньше его рекорда, который он поставил в ноябре прошлого года на фоне внедрения реформ в системе здравоохранения.
That gap represents not “lost competitiveness” or anything else other than a botched response to an economic crisis that also severely impacted Russia. Этот разрыв свидетельствует не об «утраченной конкурентоспособности» и не о чем ином, как о неумелой попытке справиться с последствиями экономического кризиса, от которого Россия тоже серьезно пострадала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.