Verwendungsbeispiele von "branch on false" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Also there's a Susan Craig from the bank's main branch on line 4. Сьюзен Крейг из главного отделения банка на линии 4.
21.15 We reserve our rights to proceed with legal actions where complaints are based on false or misleading information, evidence in support of the complaint has not been submitted in the initial claim or deliberately been withheld or any non-disclosure of information in favour of your claim. 21.15 Мы вправе возбудить судебный иск при получении жалобы основанной на ложной или вводящей в заблуждении информации, если доказательства в поддержку жалобы не предоставлены по первому требованию, сознательно не раскрыты или информация в поддержку вашей жалобы конфиденциальна.
Carrie says the target's a Hudson Mutual branch on Chambers Street tomorrow afternoon. Кэрри говорит, что целью является филиал банка Hudson Mutual на Chambers Street, завтра днем.
Consider America turning to George W. Bush in the wake of 9/11 and the latitude we gave him, based on false pretenses or flimsy misinformation, to wage a war that had catastrophic humanitarian consequences and squandered trillions of dollars that would have been better spent on rebuilding our roads, bridges, tunnels, airports, aqueducts and pipelines and supporting our own economy. Вспомните, как после 11 сентября Америка повернулась к Джорджу Бушу, вспомните ту свободу, которую мы под действием обмана и дезинформации предоставили ему — свободу развязать войну, которая имела катастрофические гуманитарные последствия и поглотила триллионы долларов. А ведь их можно было потратить на восстановление наших дорог, мостов, туннелей, аэропортов, водопроводов и трубопроводов и на укрепление нашей собственной экономики.
Even before the fire reaches, say, a branch on a tree, something's already happening that we can't see. Еще до того, как пожар дотянется, ну скажем, до ветки дерева, уже происходит что-то невидимое для нас.
Anyone who stands in their way, according to the report, can be thrown into prison on false charges of drug dealing. Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками.
He attempted to withdraw another $400 from our branch on North Hill at 8:26, but was denied. Он попытался снять еще $400 из нашего отделения на Норд Хил в 8:26, но ему было отказано.
Even if Bush could be forgiven for taking America, and much of the rest of the world, to war on false pretenses, and for misrepresenting the cost of the venture, there is no excuse for how he chose to finance it. Даже если бы Буш был прощен за то, что он вовлек Америку и большую часть остального мира в войну, используя ложные доводы, а также за сокрытие сведений о стоимости всего предприятия, все равно нет никакого оправдания за выбранный им способ ее финансирования.
How do I tell her I snapped a branch on her beloved lemon tree? Как я скажу ей о том, что сломала ветку на её любимом лимонном дереве?
Moreover, America went to war on false pretenses. Более того, Америка развязала войну, используя ложные доводы.
But German Chancellor Angela Merkel’s understandable desire to discipline the spendthrifts entails sawing away at the last remaining branch on which Germany’s bankers and taxpayers are perched. Но объяснимое желание канцлера Германии Ангелы Меркель дисциплинировать расточителей ведет к спиливанию последней ветви, на которой сидят банкиры и налогоплательщики Германии.
the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS. освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом.
In 2001, a United States District Court honoured a suggestion of immunity filed by the Executive Branch on behalf of, inter alia, the incumbent Minister for Foreign Affairs of Zimbabwe, in a class action brought, among others, under the Alien Tort Claims Act. В 2001 году окружной суд Соединенных Штатов принял во внимание предложение об иммунитете, представленное исполнительной властью в интересах, в частности, действующего министра иностранных дел Зимбабве, при рассмотрении коллективного иска, предъявленного, среди прочего, в соответствии с Законом о деликтных исках иностранцев.
And if I have misled Your Majesty and his Council by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it. И если я ввел в заблуждение Ваше Величество и Совет своим одобрением, основанным на ложных данных, я искренне сожалею от этом.
CRCIHL advises the Executive Branch on the adoption, application and dissemination of international humanitarian law and operates as a mechanism for the prevention of conflict, promotion of a culture of peace, suppression of war crimes and resistance to impunity for such crimes. Этот комитет консультирует исполнительную власть по вопросам принятия, применения и распространения норм международного гуманитарного права и действует в качестве механизма предупреждения конфликтов, поощрения культуры мира, пресечения военных преступлений и недопущения безнаказанности за такие преступления.
Examples include the war in Iraq, launched by the US on false premises, obstructionism on efforts to curb climate change, meager development assistance, and the violation of international treaties such as the Geneva Conventions. Среди примеров этому – война в Ираке, которую США начали на основании ложных убеждений, обструкционизм, целью которого было обуздать изменение климата, скудная помощь развитию и нарушение международных соглашений, таких как Женевская конвенция.
In addition, there should be closer cooperation between DPKO's strategic planning and policy capacity and OCHA's policy development branch on such cross-cutting issues as the separation of civilians and armed elements or the use of armed escorts. Кроме того, необходимо наладить более тесное сотрудничество между потенциалом стратегического планирования и политики ДОПМ и сектором разработки политики УКГД по таким межсекторальным вопросам, как разграничение гражданского населения и вооруженных элементов или использование вооруженного сопровождения.
The US invaded in 2003 on false pretenses (Saddam’s alleged but nonexistent weapons of mass destruction), squandered another $800 billion in direct military outlays, destabilized the country, caused hundreds of thousands of deaths, and, contrary to stated US objectives, plunged the region into turmoil. США вторглись туда в 2003 году под фальшивым предлогом (якобы у Саддама было оружие массового поражения, хотя его не было), потратили ещё $800 млрд на прямые военные расходы, дестабилизировали страну, вызвали гибель сотен тысяч людей и – вопреки заявленным целям – погрузили весь регион в хаос.
Mr. Laborde (United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)), introducing the item and speaking as the Chief of the Terrorism Prevention Branch on behalf of the UNODC Executive Director, said that the situation in regard to global efforts to control drugs and prevent crime was not good. Г-н Лаборд (Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)), приступая к рассмотрению пункта повестки дня и выступая в качестве руководителя Сектора по вопросам предупреждения терроризма от имени исполнительного директора ЮНОДК, говорит о неблагоприятной ситуации, сложившейся в области глобальных усилий по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
The fourth initiative also concerned foreign affairs: the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS. Четвертая инициатива также касается внешней политики: освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!