Beispiele für die Verwendung von "burdened" im Englischen mit Übersetzung "отягощать"

<>
The US-India relationship, despite having become closer, has been burdened by mutual misgivings as of late. Отношения США и Индии, несмотря на то что страны стали ближе друг к другу, были отягощены в последнее время взаимными опасениями.
The yen's appreciation reflects markets' assessment that Japan's economic position is stronger than that of the US and the EU, which are burdened with serious structural problems of their own. Укрепление иены отражает оценку рынков, что экономическое положение Японии сильнее, чем США и ЕС, которые отягощены собственными серьезными структурными проблемами.
During the 2011-2012 euro crisis, the currency area became mired in a “doom loop,” in which weak banks in financially distressed countries rationed credit, causing a recession that intensified pressure on government finances, which were already burdened by the need to cover banks’ losses. Во время кризиса евро 2011-2012 годов еврозона попала в замкнутый порочный круг: слабые банки в странах, испытывавших финансовые затруднения, ограничивали кредитование, что способствовало рецессии, которая, в свою очередь, увеличивала проблемы государственных бюджетов, которые и так уже были отягощены необходимостью покрывать убытки банков.
Some in Europe will doubtless prefer to strengthen the Organization for Security and Cooperation in Europe – but the truth is that the OSCE, burdened by its Cold War history and its failure to secure the post-Cold War peace, is too tarnished to play a decisive role. В Европе, безусловно, есть те, кто предпочел бы укреплять Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, но дело в том, что ОБСЕ, отягощенная бременем «Холодной войны» и своей неспособностью обеспечить мир после её окончания, слишком запятнана, чтобы играть ключевую роль.
Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone. Отягощать не будем нашу память несчастьями, которые прошли.
The Hague Tribunal is often blamed for burdening fragile reform governments in Croatia and Serbia with unreasonable requests that play into the hands of nationalist politicians. Международный трибунал в Гааге очень часто обвиняют в том, что он отягощает жизнь и без того хрупким реформистским правительствам в Хорватии и Сербии необдуманными просьбами, играющими на руку политикам националистического толка.
The problem of indicted war criminals who are still at large after seven years remains a painful and frustrating issue that burdens my country's past and clouds its future. Проблема военных преступников, которым предъявлены обвинения, но которые и спустя семь лет остаются на свободе, это по-прежнему болезненный и вызывающий разочарование вопрос, который отягощает прошлое моей страны и омрачает ее будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.