Beispiele für die Verwendung von "cargo-carrying capacity" im Englischen

<>
While working group wants to increase the likelihood that a head restraint is available when needed, it is also important to ensure that head restraints, especially in the rear outboard designated seating positions, can be removed in order to improve rear visibility, child restraint accommodation, and cargo carrying capacity. Хотя рабочая группа намерена повысить вероятность наличия подголовников в том случае, когда они нужны, она также считает важным обеспечить возможность их снятия, в особенности на задних боковых сиденьях, в целях повышения обзорности в заднем направлении, удобной установки детских удерживающих устройств и увеличения грузового пространства.
While the informal group wants to increase the likelihood that a head restraint is available when needed, it is also important to ensure that head restraints, especially in the rear outboard designated seating positions, can be removed in order to improve rear visibility, child restraint accommodation, and cargo carrying capacity. Хотя неофициальная группа намерена повысить вероятность наличия подголовников в том случае, когда они нужны, она также считает важным обеспечить возможность их снятия, в особенности на задних боковых сиденьях, в целях повышения обзорности в заднем направлении, удобной установки детских удерживающих устройств и увеличения грузового пространства.
Nord Stream II is a 758 mile pipeline that will have the carrying capacity to deliver 55 billion cubic meters per year. Протяженность газопровода «Северный поток-2» составит более 1200 километров, а его мощность рассчитана на 55 миллиардов кубометров в год.
One could argue that this is a good thing, in view of the planet's limited carrying capacity. Кто-то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты.
Well, these relays don't have nearly as much carrying capacity as before. У этих реле и близко не такая пропускная способность, как раньше.
These relays don't have enough carrying capacity. У этих реле и близко не такая пропускная способность, как раньше.
And, because wild populations lack the carrying capacity to meet the increase in demand, more fish have to be farmed. И, поскольку природные популяции не в состоянии удовлетворить растущий спрос, необходимо выращивать больше рыбы.
So one of the problems with these small robots is their payload carrying capacity. Недостатком этих маленьких роботов является их полезная грузоподъёмность.
But you do gain in terms of payload carrying capacity. Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
It brings carrying capacity down, and there's not enough carrying capacity to support the people. And then you're in trouble. Она снижает ёмкость экологической системы. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения. Вот тут и начинается беда.
Charles Darwin certainly thought not, and believed that the Earth probably had a carrying capacity. Чарльз Дарвин определенно так не считал, полагая, что Земле не хватит для этого пропускной способности.
Early on in the process, numbers are far from carrying capacity, and growth is exponential. В начале процесса число видов далеко от максимально допустимой нагрузки, и рост идет в геометрической прогрессии.
As the number of wedges approaches the carrying capacity, it becomes more difficult to insert new ones, until adding new wedges forces older ones out. Когда количество клиньев приближается к значению максимально допустимой нагрузки, вставлять новые становится все труднее, и дополнительные клинья начинают вытеснять старые.
The world's largest global telecommunications network, known as Project Oxygen, which will connect 265 landing points in 171 countries, is expected to have a carrying capacity of 2,560 billion bits (2.56 terabits) of data per second. Расчетная пропускная способность крупнейшей в мире глобальной телекоммуникационной сети под названием «Кислородный проект», которая соединит 265 терминалов в 171 стране, составляет 2560 миллиардов битов (2,56 терабитов) данных в секунду.
The representative of Hungary drew the attention of WP.29 to some incoherencies in the definitions of Regulations Nos. 36 and 52 (items 4.2.7. and 4.2.13.) with regard to the limits for passenger carrying capacity and limits for masses. Представитель Венгрии обратил внимание WP.29 на некоторые несоответствия в определениях, содержащихся в правилах № 36 и 52 (пункты 4.2.7 и 4.2.13), в отношении предельных значений для пассажировместимости и ограничений для масс.
In central areas density should be related to the concept of “carrying capacity” (as in environmental analyses)- using alternatives, restrictions/compensations, etc. В центральных районах города фактор плотности должен быть увязан с концепцией " несущей способности " (как это принято в анализе окружающей среды)- используя при этом альтернативные варианты, ограничения/компенсации и т.д.
Water delivery and use are being hampered by increasing vegetation growth in the canals, which lessens their carrying capacity; by algae blooms, which lead to deteriorating water quality and sanitary conditions; and by increasing pollution, sediment transport and sedimentation, which affect the operation of hydraulic structures. Прохождению и использованию воды мешают усиливающийся рост растительности в каналах, который снижает их пропускную способность; цветение водорослей, которое ведет к ухудшению качества воды и его санитарного состояния; и увеличивающиеся масштабы загрязнения, переноса осадка и осадкообразования, которые отражаются на эксплуатации гидросооружений.
“To ensure that the consumption of renewable and non-renewable resources and the associated impacts do not exceed the carrying capacity of the environment and to achieve a de-coupling of resource use from economic growth through significantly improved resource efficiency, dematerialization of the economy, and waste prevention. " обеспечить, чтобы потребление возобновляемых и невозобновляемых ресурсов и связанное с этим воздействие не подрывали устойчивости окружающей среды, и добиться устранения тесной связи между использованием ресурсов и экономическим ростом путем значительного повышения эффективности использования ресурсов, снижения материалоемкости экономики и предотвращения образования отходов.
However, the railway is in poor condition and its carrying capacity has decreased to about 45 per cent, because of lack of motive power and wagon availability. Однако состояние железных дорог находится в плохом состоянии, и их провозная способность снизилась до примерно 45 % из-за нехватки локомотивов и подвижного состава.
Variation of load carrying capacity (per cent) for tyres marked with speed category symbol A8 Изменение несущей способности (в процентах) для шин, на которых проставлено обозначение категории скорости A8
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.