Exemplos de uso de "catalogue by authors' names" em inglês

<>
Almost all agencies at both the national and international levels have documents containing technical guidelines that touch on organizational standards with respect to data presentation, layout of tables, citation etc. for use by authors involved in the preparation of statistical publications. Практически у всех учреждений как на национальном, так и на международном уровнях имеются документы, содержащие технические руководящие принципы, которые касаются организационных стандартов в отношении представления данных, формата таблиц, оформления цитат и т.д., которым должны следовать авторы, участвующие в подготовке статистических изданий.
Chapters II, III, IV and V together with the Tourism Satellite Account and analytical annexes would be redrafted by authors by the end of February 2008; новые проекты глав II, III, IV и V, а также приложения, посвященного Вспомогательному счету туризма, и аналитического приложения будут составлены авторами к концу февраля 2008 года;
Pursuant to article 9.1.4 of the Stamp Duty Act of 4 December 2001, no stamp duty is payable by authors in connection with legal action relating to copyright disputes, or by plaintiffs in connection with lawsuits arising out of copyright and the right to ownership of inventions, utility models, industrial designs or other forms of intellectual property. Согласно статье 9.1.4 Закона Азербайджанской Республики " О государственной пошлине " от 4 декабря 2001 года, от уплаты государственной пошлины освобождаются авторы- за иски по авторским спорам, истцы- за иски, вытекающие из авторского права, из прав на изобретения, полезные модели, промышленные образцы, а также на другие виды интеллектуальной собственности.
It was noted that the first test, “obvious futility”, which required the futility of the local remedy to be immediately apparent, had been criticized by authors, as well as by the International Court of Justice in the ELSI case, as being too strict. Было отмечено, что первый критерий, касающийся " явной бесполезности ", в соответствии с которым бесполезность внутренних средств правовой защиты должна быть непосредственно очевидной, был сочтен слишком строгим как составителями, так и Международным Судом в связи с делом " ЭЛСИ ".
The story of the United States’ ascendance to the pinnacle of global power has been told many times before, by authors ranging from foreign policy royalty such as George Kennan, to respected commentators such as Walter Lippmann and William Appleman Williams, and more recent efforts by scholars such as Walter Russell Mead, Christopher Layne and Stephen Sestanovich. История восхождения США на вершину глобального могущества была рассказана неоднократно. Делали это такие специалисты по внешней политике, как Джордж Кеннан (George Kennan), и уважаемые комментаторы, как Уолтер Липпманн (Walter Lippmann) и Уильям Эплман Уильямс (William Appleman Williams), а относительно недавно — исследователями Уолтером Мидом (Walter Russell Mead), Кристофером Лейном (Christopher Layne) и Стивеном Сестановичем (Stephen Sestanovich).
But evidence for Zaslon’s presence in Syria grew stronger with the recent publication of a new (paywalled) article by authors Mark Galeotti and Jonathan Spyer in Jane’s Intelligence Review. Но признаки существования «Заслона» и его присутствия в Сирии становятся более очевидными после недавней публикации новой статьи (доступной по платной подписке) Марка Галеотти (Mark Galeotti) и Джонатана Спайера (Jonathan Spyer) в журнале Jane’s Intelligence Review (британского издательства Jane’s Information Group, специализирующегося на военной и транспортной тематике, — прим. перев.).
Conference room paper No. 4, also by the Eastern Europe, Northern and Central Asia Division, provided an update on the State Catalogue of Geographical Names in the Russian Federation. Документ зала заседания № 4, который также был подготовлен Отделом Восточной Европы, Северной и Центральной Азии, содержал обновленную информацию о составляемом Государственном каталоге географических названий Российской Федерации.
He pointed out that the Composite Gazetteer of Antarctica, published in 1998, was available on the web, and that it had been linked by the Australian Antarctic Data Centre to the Committee's map catalogue, so that Antarctic place names on any map could be listed. Он сообщил, что опубликованный в 1998 году Сводный справочник географических названий Антарктики размещен в Интернете и что Австралийский центр антарктических данных увязал каталог карт Комитета со Сводным справочником географических названий, что предоставило возможность создавать каталог антарктических географических названий, имеющихся на любой карте.
And the first chromosome we built in 2008 - the 500,000-base pair one - we simply assigned the names of the authors of the chromosome into the genetic code, but it was using just amino acid single letter translations, which leaves out certain letters of the alphabet. Для первой созданной нами хромосомы в 2008 году, той, что состоит из 500 000 пар оснований, мы просто подписались именами создателей этой хромосомы внутри генетического кода. Но там использовалась однобуквенная транслитерация аминокислот, а это делает часть алфавита недоступной.
The standardized geographical names registered in the State Catalogue are mandatory for use in legal documents, official correspondence, maps and publications and by the mass media. Зарегистрированные в Государственном каталоге нормализованные географические названия подлежат обязательному использованию в нормативных документах, официальной почте, на картах и в изданиях, публикуемых средствами массовой информации.
So in the remaining information, in the watermarks, contain the names of, I think it's 46 different authors and key contributors to getting the project to this stage. Оставшаяся информация водяного знака содержит имена 46 авторов и людей, сыгравших ключевую роль в доведении проекта до текущей стадии.
If the Committee, working group or rapporteur so decides, the name or names and identifying details of the author or authors of a communication or the individuals who are alleged to be the victim or victims of a violation of rights set forth in the Convention shall not be made public by the Committee, the author or the State party concerned. Если Комитет, рабочая группа или докладчик принимает такое решение, то фамилия или фамилии и другие сведения, позволяющие установить личность автора или авторов сообщения или лиц, которые предположительно являются жертвой или жертвами нарушения прав, изложенных в Конвенции, не предаются гласности ни Комитетом, ни автором, ни соответствующим государством-участником.
A 2001 publication of the Council's journal ONOMA dedicated to the topic “Aspects of names standardization” was detailed along with information on the contributing authors; and an outline of the Twenty-first International Congress which had taken place in Uppsala, Sweden, in August 2002, was provided. Он рассказал о вышедшей в 2001 году публикации Совета «Журнал ОНОМА» по теме «Аспекты стандартизации названий», а также об ее авторах и о двадцать первом Международном конгрессе, который состоялся в Уппсале, Швеция, в августе 2002 года.
They should indicate the title of the contribution, the full names and professional postal addresses (including telephone and fax numbers, e-mail addresses) of all authors. Они должны содержать название документа, полные имена и почтовый служебных адрес (включая номера телефона и телефакса, адреса электронной почты) авторов.
Page one of the discussion paper should indicate the title of the contribution, the full names and professional postal addresses (including telephone and fax numbers, e-mail addresses) of all authors, and a reference to the workshop topic (s). На первой странице дискуссионного документа следует указать его название, а также фамилии и почтовый адрес места работы всех авторов (включая номера телефонов и факсов, а также адрес электронной почты) и соответствующую тему (темы) семинара.
Page one of the discussion paper should indicate the title of the contribution, the full names and professional postal addresses (including telephone and fax numbers, e-mail addresses) of all authors, and a reference to the seminar topic (s). На первой странице дискуссионного документа следует указать его название, а также фамилии и почтовый адрес места работы всех авторов (включая номера телефонов и факсов, а также адрес электронной почты) и соответствующую тему (темы) семинара.
I have read many modern authors. Я читал многих современных авторов.
A book which, above all others in the world, should be forbidden, is a catalogue of forbidden books. Книга, которую нужно запретить прежде всего, - это каталог запрещённых книг.
Their names were erased from the list. Их имена были удалены из списка.
It is unclear whether or not the American President ever entertained the idea of eating at a dietetic dining hall in Russia, but the authors of the bans clearly consider themselves to be terribly witty. Лелеял ли американский президент мечту когда-нибудь питаться в диетической столовой в России, не известно, но авторы запретов явно кажутся сами себе ужасно остроумными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.