Verwendungsbeispiele von "civil disobedience campaign" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
At the demonstration, organizers said that their movement was entering a new stage of civil disobedience and that they would mount waves of protests in the coming weeks. На демонстрации организаторы заявили, что их движение переходит на новый этап гражданского неповиновения и что они поднимутся на волнах протеста в последующие недели.
Rather than try to dispute that evidence, Manning's lawyer David Coombs has sought in pre-trial hearings to address Manning's mistreatment and ostracization within the military as well as the ethics behind what he saw as an act of whistleblowing and civil disobedience. Вместо того, чтобы попытаться оспорить представленные доказательства, адвокат Мэннинга Дэвид Кумз на досудебных слушаниях постарался обратиться к теме дурного обращения с подзащитным и остракизма, которому его подвергли военные, а также к вопросу этики, стоящему за тем, что Кумз называет актом служебного разоблачения и гражданского неповиновения.
Domestically, the royal family struck quickly, adopting a ban on public demonstrations and acts of civil disobedience. Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
These Gandhian acts of non-violent civil disobedience have had an effect. Эти акты ненасильственного гражданского неповиновения в стиле Ганди возымели действие.
Some of these now call for passive resistance and civil disobedience. Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
Egyptian opposition groups, too, have staged increasingly bold marches and other forms of civil disobedience in the last few weeks. Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель.
Most spokespersons of the Green protest movement advocate civil disobedience instead of revolution. Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
Except for some odd and hapless individuals, there have been no underground armies, separatist terrorists, campaigns of civil disobedience aimed at unseating governments, or even any mass demonstrations. За исключением немногих странных людей, не существует никаких подпольных армий, террористов, требующих независимости, акций гражданского неповиновения с целью свержения правительства и даже никаких массовых демонстраций.
Thousands of his countrymen had written letters petitioning for his release, at a time when declaring solidarity with Czechoslovakia's most famous dissident was a clear and dangerous act of civil disobedience. Тысячи его соотечественников писали письма, ходатайствуя о его освобождении в то время, когда заявление о солидарности с самым известным диссидентом Чехословакии было недвусмысленным и опасным актом гражданского неповиновения.
Ours is a civilization that accepts selfishness towards one's own family and group; that tolerates, with few exceptions, autonomy in moral matters; and that considers blasphemy, criticism of authority, and even civil disobedience fundamental freedoms. Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах; и она считает богохульство, критику власть предержащих и даже гражданское неповиновение фундаментальными свободами.
Neither should there be excitement in civil disobedience, which is a preparation for mute suffering.” Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию».
With his unexpected, unplanned civil disobedience, Kiliçdaroğlu seems to have consolidated his role as the leader of a larger, somewhat fragmented, opposition. Своим неожиданным, незапланированным актом гражданского неповиновения Кылычдароглу, как представляется, консолидировал свою позицию лидера широкой, хотя и фрагментированной, оппозиции.
If violent actors are the only ones constantly getting front-page covers and attracting international attention to the Palestinian issue, it becomes very hard for nonviolent leaders to make the case to their communities that civil disobedience is a viable option in addressing their plight. Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения.
It's a suit for civil disobedience. костюм гражданского неповиновения.
Mr. Suárez Rivera, speaking as a member of a group which had recently entered the House of Representatives and committed an act of civil disobedience, recalled that colonialism in Puerto Rico had existed for over 100 years, during which time it had been marked by lies, starting with the denial by the leader of the United States invasion of Puerto Rico, that there was any intent to take over. Г-н Суарес Ривера (округ Колумбия-6), выступая в качестве члена группы, которая недавно вошла в палату представителей и совершила акт гражданского неповиновения, напоминает, что колониализм в Пуэрто-Рико существовал более 100 лет, в течение которых он был отмечен ложью, начавшейся с отрицания руководителем Соединенных Штатов вторжения в Пуэрто-Рико, с отрицания существования какого-либо намерения захватить его.
As part of an economic, financial and commercial blockade of Cuba, maintained for more than four decades, the United States Government used millions of dollars every year to finance, lead and support broadcasts from its territory encouraging illegal immigration, inciting to civil disobedience and blatantly misrepresenting the Cuban reality. В рамках экономической, финансовой и торговой блокады, осуществляемой в отношении Кубы в течение более четырех десятилетий, администрация Соединенных Штатов ежегодно тратит миллионы долларов на финансирование, вещание и поддержку передач со своей территории, поощряющих незаконную иммиграцию, провоцирующих нарушения общественного порядка и грубо искажающих кубинскую действительность.
A deteriorating security situation caused by the increased violence and civil disobedience on 29 February 2000 at the Haitian National Police Station at Cite Soleil, where the civilian police were co-located, forced the mission to abandon its assets in situ. Вследствие ухудшения обстановки в плане безопасности, вызванного ростом насилия и гражданскими беспорядками, произошедшими 29 февраля 2000 года у здания участка Гаитянской национальной полиции в Сите-Солей, где также размещалась гражданская полиция, Миссия не смогла вывезти оттуда свое имущество.
In early 2001, more than 200 people had been arrested for taking part in a peaceful campaign of civil disobedience against the United States Navy training exercises on Vieques. В начале 2001 года в связи с участием в мирной кампании гражданского неповиновения, направленной против проведения на Вьекесе учений ВМС Соединенных Штатов, было арестовано свыше 200 человек.
Notwithstanding the above, protesters and residents of Vieques who wanted the exercises to cease immediately began a campaign of civil disobedience, setting up camps inside the target area to prevent any further bombing. Несмотря на вышесказанное, протестующие и жители Вьекеса, добивавшиеся прекращения учений, немедленно начали кампанию гражданского неповиновения, разбив лагеря на территории стрельбища, с тем чтобы предотвратить дальнейшие бомбометания.
overt civil and covert disobedience, at every level of society, that brings the economy to a halt; явного гражданского и скрытого неповиновения на каждом общественном уровне, что приводит к остановке экономики;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!