Exemplos de uso de "concretizing" em inglês

<>
She had always been a firm believer in the fundamental value of the individual complaints procedure, which rendered the dry normative provisions of treaties alive and visible, concretizing legal principles and providing real remedies to identifiable victims. Верховный Комиссар также отметила, что она всегда была твердо убеждена в крайней важности процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, которые наполняют содержанием и смыслом сухие нормативные положения договоров, конкретизируя правовые принципы и наделяя жертв реальными средствами правовой защиты.
One of the tools for concretizing these strategies is the creation of a global health and HIV/AIDS fund. Одним из инструментов конкретизации данных стратегий является создание глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения.
We believe that it is important for us to follow up and hold periodic reviews on concretizing this channel of cooperation. Мы считаем, что для нас важно следить и проводить периодические обзоры по конкретизации этого канала сотрудничества.
Likewise — and this is also related to concretizing our results — I think that in my period we did not do enough to tease out the fraternal relationship between the 1373 Committee and the 1267 Committee. Аналогичным образом — и это тоже касается конкретизации наших результатов — мне кажется, что в период моего руководства мы сделали недостаточно для выявления и использования тесной взаимосвязи, существующей между Комитетом, учрежденным резолюцией 1373, и Комитетом, учрежденным резолюцией 1267.
With a view to concretizing the Beijing Platform for Action, the Federal Council adopted in 1999 a plan of action for the advancement of equality between women and men, which proposes specific measures to various national interlocutors. В целях конкретизации принятой в Пекине Платформы действий Федеральный совет утвердил в 1999 году план действий, способствующих равенству между женщинами и мужчинами, в котором национальным институтам предлагаются конкретные меры.
These principles are concretized and broadly accepted in major statistical fields, but for oil statistics the common situation can be unclear. Эти принципы конкретизированы и применяются всеми участниками в основных областях статистики, однако не вполне ясно, насколько эти общие принципы соблюдаются в статистике нефти.
This provision of the Constitution of the RS is concretized by article 205 of the ZKP, which reads: Это положение Конституции РС конкретизируется в статье 205 ЗУП, которая, в частности гласит:
This organizational form may be set-up even earlier, if the conditions are fulfilled, and this will be concretized in the following planning documents. Этот организационный формат может быть создан даже ранее, если будут выполнены установленные условия, и это будет конкретизировано в последующих плановых документах.
The adoption of declarations or guidelines that were not concretized later in the form of agreements binding on States constituted an unfavourable trend in the codification and progressive development of international law. Принятие деклараций или основного положения, которые позднее не конкретизируются в форме соглашений, обязательных для государств, представляет собой неблагоприятную тенденцию в кодификации и прогрессивном развитии международного права.
These intentions have been concretized by the Requirement Plan (Railways), which forms an annex to Section 1 of the Upgrading of Federal Railway Infrastructure Act. Эти намерения были конкретизированы в плане мероприятий по удовлетворению существующих потребностей (на железных дорогах), который содержится в приложении к статье 1 Закона о модернизации федеральной железнодорожной инфраструктуры.
This provision is concretized in a number of provisions of the Constitution (method of election, incompatibility of the function of a judge with certain other functions and activities, the criminal-law immunity of judges) and in specific pieces of primary and secondary legislation. Это требование конкретизируется в ряде положений Конституции (метод избрания, несовместимость должности судьи с некоторыми другими функциями и видами деятельности, иммунитет судей перед уголовным законодательством), а также в других конкретных законодательных и подзаконных актах.
Switzerland takes the view that the compilation of strategic elements of SAICM should concretize the vision of a global framework or constitution for international chemicals policy. Швейцария придерживается того мнения, что в компиляции стратегических элементов СПМРХВ следует конкретизировать вопрос о концептуальной стратегии глобальной рамочной системы или составных элементов международной политики в отношении химических веществ.
To this end, we support the efforts of the Quartet representative, Tony Blair, and urge all donors to concretize the financial pledges they announced at the Paris Conference. Поэтому мы поддерживаем усилия представителя «четверки» Тони Блэра и призываем всех доноров конкретизировать свои финансовые обязательства, о которых они объявили на Парижской конференции.
The potential for greater collaboration between the United Nations development system and regional development banks should also be more fully explored and concretized, identifying further opportunities for joint involvement in operational activities for development. Следует также полнее изучить и конкретизировать потенциал усиления взаимодействия между системой развития Организации Объединенных Наций и региональными банками развития путем выявления дальнейших возможностей для совместного участия в оперативной деятельности в целях развития.
The vision of an independent and democratic Palestine, living side by side with a secure Israel, based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), must be revived and concretized. Необходимо возродить и конкретизировать концепцию независимой и демократической Палестины, существующей рядом с живущим в условиях безопасности Израилем, которая основана на резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
In 2002, this pledge was further concretized by promising the children of our world a better and brighter future free from malnutrition, preventable diseases, poverty, violence, sexual abuse and exploitation, forced labour and armed conflict. В 2002 году это обязательство было конкретизировано обещанием создать для наших детей лучшее и более светлое будущее, в котором не будет недоедания, предотвратимых болезней, нищеты, насилия, сексуального надругательства и эксплуатации, насильственного труда и вооруженного конфликта.
The idea of holding dialogue with other parties, including guerrilla movements or armed opposition groups had been proposed by participants at a consultation in Latin America; her own position on the matter had not been concretized. Идея проведения диалога с другими сторонами, в том числе с партизанскими движениями или группами вооруженной оппозиции, была предложена участниками на консультациях, которые проводились в Латинской Америке; ее собственная позиция по данному вопросу не была конкретизирована.
For Year two and beyond, the Board did not concretize expenditures, determining that to do so would be untimely at the present stage and that it would be more appropriate to consider this at its next session, in 2001. Что касается второго года и последующего периода, то Совет не конкретизировал объем расходов, решив, что делать это на данном этапе преждевременно и что более целесообразно рассмотреть этот вопрос на его следующей сессии в 2001 году.
This is concretized by Administrative Dispute Act, which provides that administrative dispute assures judicial protection of rights and legal benefits of individuals and organizations against decisions and acts of State bodies, local community bodies and holders of public authorization. Это положение конкретизировано в Законе об административной процедуре обжалования, который предусматривает, что административная процедура гарантирует судебную защиту прав и законных привилегий лиц и организаций в отношении решений и действий государственных органов, органов местного самоуправления и субъектов, наделенных государственными полномочиями.
Even in those cases where a certain Covenant right is not recognized or integrated in a country's constitution as such, it might nevertheless be justiciable at the national level, as long as the domestic legislation concretizes this particular right. Даже в тех случаях, когда то или иное право по Пакту не признается или не включается в конституцию конкретной страны, само по себе его, тем не менее, можно рассматривать в судебном порядке на национальном уровне при условии, что внутреннее законодательство конкретизирует это отдельно взятое право.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.