Beispiele für die Verwendung von "crippling" im Englischen
In this environment, a cash scarcity is economically crippling.
В такой ситуации дефицит наличных парализует экономику.
I must warn you, I have crippling stage fright.
Должен тебя предупредить, я до жути боюсь выступать перед публикой.
While this did little for growth, it resulted in crippling public debt.
Они не помогли росту экономики, зато раздули госдолги.
That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth.
Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте.
The debt burden destroyed consumer confidence and undermined the banking system, crippling the economy.
Долговое бремя уничтожило веру потребителей и подорвало банковскую систему, нанеся тем самым вред экономике.
For nations that depend on trade, the sharp drop in exports this year was crippling.
Для стран, которые зависят от торговли, резкий спад в экспорте в этом году был критическим.
Advocates of sanctions argue that they are having a crippling effect on the Iranian economy.
Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику.
Though effective when targeting individual below-ground targets, they struggle with crippling long, winding networks.
Они весьма эффективны при использовании против одиночных подземных целей, но проникнуть в извивающиеся и глубокие подземные ходы эти боеприпасы не в состоянии.
"Crippling sanctions," Secretary of State Hillary Clinton once said, though she quickly retracted that impromptu remark.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания.
That might seem crazy, especially given the likelihood of another round of economically crippling sanctions following the bombardment.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Al Qaeda, too, has an interest in crippling Karzai's government and is happy to exploit its Achilles heel.
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
If worse comes to worst, America will become much less green, while dealing a crippling blow to international cooperation.
Когда на смену плохому придёт худшее, Америка станет намного менее зелёной страной, при этом по международному сотрудничеству будет нанесён мощный удар.
But the truth is that China is a solitary, vulnerable rising power – one that faces potentially crippling domestic challenges.
Но истина заключается в том, что Китай – пусть и усиливающаяся, но изолированная, уязвимая держава, которой грозят внутренние проблемы, потенциально способные ее парализовать.
With crippling drought, malnutrition, and poverty already endemic, an outbreak of deadly diarrhea seemed destined to paralyze the fragile state.
С истощающей засухой, недоеданием и уже эндемичной нищетой, вспышке смертельной диареи, казалось, было суждено парализовать хрупкое государство.
Yet, however crippling the effect of sanctions might be, they will not bring the regime to surrender its nuclear program.
Однако, каким бы разрушительным ни было воздействие санкций, они не приведут к отказу режима от его ядерной программы.
For the world’s fourth largest economy antagonising fuel suppliers could have a crippling effect on its economy and energy security.
Для четвертой экономики в мире проблемы с поставками топлива могут иметь парализующий эффект на ее экономику и энергетическую безопасность.
At the same time, the crippling and destructive Israeli military siege and imposition of curfews on most Palestinian cities continues unabated.
Наряду с этим Израиль с прежним упорством осуществляет подрывающую экономику разрушительную военную осаду большинства палестинских городов, вводя в них комендантский час.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung