Ejemplos de uso de "cultivate" en inglés con traducción al ruso

<>
The alternative, then, is to begin to cultivate what I term the “acceptance mindset.” Я предлагаю культивировать то, что называю «позицией принятия».
They cannot use or cultivate it, thus being denied the only possibility available for generating income. Они не могут использовать или возделывать эти земли, в результате чего у них нет возможности использовать свой единственный источник доходов.
They are a rich source of human capital that we are failing to cultivate. Они – богатый источник человеческого капитала, который мы не сумели вырастить.
And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely. Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
And we need to figure out how to cultivate xenophiles. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters. Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them. С одной стороны, можно создать множество вариантов фигур, но также можно их культивировать.
Some spoke of cultivating their garden plot for personal consumption, but added that the land was not very good and hard to cultivate. Некоторые из людей сообщили, что они обрабатывают свои приусадебные участки для целей личного потребления, сказав, однако, что земля не очень хорошая и ее трудно возделывать.
This “poisoned earth” policy kills coca plants, not peasant farmers. So many of these cross into Ecuador to cultivate coca there. Однако политика «отравленной земли» способна уничтожить только растения коки, но не крестьян, большинство которых перебирается в Эквадор, чтобы продолжить выращивать коку там.
And outside the library, I wanted to make a place to cultivate your mind. Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание.
Our ancestors from America knew how to cultivate their lands with respect, care for their plants with love and hunt animals strictly as their material and spiritual needs dictated. Наши исконные американские предки умели бережно обрабатывать свои земли, с любовью взращивать посевы и охотиться на животных исключительно для целей удовлетворения своих материальных и духовных потребностей.
They also noted that the press in Côte d'Ivoire, because of its professionalism, must feel more concerned by the challenges of national unity and social cohesion; it has a duty to disseminate honest and comprehensive information, to urge the people of Côte d'Ivoire to cultivate tolerance, especially the right to be different, and to encourage social dialogue in the interests of sincere and lasting national reconciliation. В то же время они отметили, что ивуарская пресса должна в своей работе уделять больше внимания вопросам обеспечения национального единства и сплоченности общества; она должна распространять объективную всеобъемлющую информацию, воспитывать среди ивуарцев культуру терпимости, в частности научить их уважать право на различие, и поощрять социальный диалог с целью обеспечения прочного и искреннего национального примирения.
The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement. Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
Once HIV becomes established, all these problems are intensified as sickness reduces the capacity of adults to work or to cultivate what land they have. Как только человек становится серопозитивным, все эти проблемы усугубляются, поскольку болезнь сокращает способность взрослых работать или возделывать свою землю.
This is the only federally funded site where it is legal to cultivate cannabis for scientific research in the United States. Это единственное место в США финансируемое государством, где выращивание марихуаны узаконено для научных исследований.
The question for Turkey now is whether President Recep Tayyip Erdoğan will cultivate this asset. Вопрос для Турции теперь в следующем: будет ли президент Реджеп Тайип Эрдоган и дальше развивать этот актив.
The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth. Политическое будущее Китая и, что довольно спорно, сохранение Коммунистической Партии будет зависеть от того, что предпочтет китайское правительство: мудро продолжать сеять и взращивать семена демократии, или же предпринять глупую попытку воспрепятствовать их неизбежному росту.
On his home front, he needs to cultivate, at the lowest possible price, an image as a champion of the Palestinian cause. Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса.
The 20 million landmines must be cleared so that the people can cultivate their land and not have to rely only on poppies to make a living. Необходимо обезвредить 20 миллионов мин, чтобы люди могли возделывать свою землю и не быть вынужденными полагаться на выращивание опийного мака, чтобы свести концы с концами.
Farmers who cultivate olive and fruit trees growing within the security fence area can designate a new site to which the trees will be replanted. Фермеры, которые выращивают оливковые и фруктовые деревья, растущие на территории в пределах стены безопасности, могут указать новое место, куда будут пересажены их деревья.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.