Beispiele für die Verwendung von "deride" im Englischen

<>
Indeed, those who deride and dismiss this movement do so at their peril. На самом деле те, кто высмеивает и отвергает движение, делают это на свой собственный риск.
Though some deride Mr. Obama’s virtual celebrity status, it has its advantages. Хотя некоторые высмеивают звездный статус г-на Обамы, иногда у него есть свои преимущества.
He seems to enjoy it when commentators deride him as an uncouth lout and rabble-rouser, underestimating the power of his message. Ему нравится, когда комментаторы высмеивают его как неотесанного чурбана и демагога, недооценивая силу его посыла.
Putin's confidants deride this as "daydreaming," arguing that their man is reenergized and sees a continuing mission for himself in Russian politics. Наперсники Путина высмеивают это как «пустые мечты», утверждая, что их ставленник полон энергии и считает свою миссию в российской политике еще не выполненной.
In fact, Iran's leaders continue to deride Israel from afar, calling the country an "insult to humanity," or a "tumor" in the region that must be eradicated. На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
They deride the Bush era’s neoconservatives and Obama’s liberal internationalists as utopians engaged in ill-conceived regime-change efforts to create democracy in the Middle East. Русские высмеивают неоконсерваторов времен Буша и либеральных интернационалистов Обамы, называя их утопистами, занимавшимися непродуманными действиями по смене режимов с целью построения демократии на Ближнем Востоке.
His opponent originally derided what has rapidly become the conventional wisdom. Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной.
Union bosses are derided for backwardness, intellectuals for seeking fame instead of truth, journalists for pandering. Боссы профсоюзов высмеиваются за отсталость, интеллектуалы - за поиски славы, а не истины, журналисты - за угодливость.
Both Bachmann and Palin are regularly derided in the mainstream press. Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин.
He has obeyed the courts, even as he has derided their decisions on twitter. Трамп подчиняется судам — даже при том, что высмеивает их решения в Twitter.
When the “March for all” began, some commentators derided the protestors as “zombie Catholics.” Когда начинался «Марш для всех», некоторые комментаторы стали высмеивать протестующих, называя их «зомби-католиками».
And when Trump announced the decision anyway, the Kingdom derided it as “unjustified” and “irresponsible.” И когда Трамп так или иначе его объявил, Королевство высмеяло его как “необоснованное” и “безответственное”.
Critics have derided the NTC’s lack of transparency and complained about its opaque decision-making. Критики высмеивают НПС за недостаточную прозрачность и выражают недовольство по поводу принимаемых им недальновидных решений.
The derided actor has become a respected director, and his acting is no longer the target of ironic comments. Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек.
The dossier also derided a "drumbeat of nonsensical claims" from Syria and its allies, a clear reference to Russia. Авторы досье также высмеяли «громогласные и нелепые заявления», звучащие со стороны Сирии и ее союзников, явно имея в виду Россию.
German Chancellor Angela Merkel scathingly derided Putin’s machismo, saying that “I understand why he has to do this — to prove he’s a man. Канцлер Германии Ангела Меркель, язвительно высмеяла мачизм Путина. «Я понимаю, почему он должен был сделать это — чтобы доказать, что он мужчина.
That "scrap of paper" had been derided by German leaders, but the parchment would cost Berlin dearly by giving London a casus belli to declare war. Немецкие лидеры высмеяли зафиксировавший это «клочок бумаги», хотя он мог дорого обойтись Берлину, предоставляя Лондону повод для объявления войны.
Critics have derided the Kutznetsov — with its myriad mechanical problems and propensity to belch black smoke — for being nothing more than a propaganda tool for the Kremlin. Критики высмеивают этот авианосец за его многочисленные механические неисправности и за изрыгаемый им густой черный дым. Одни называют этот корабль примитивным пропагандистским инструментом Кремля.
A piece of equipment not only long derided by U.S. troops and due for replacement, but also an unnecessary recommendation in light of Ukraine’s advanced defense industry. Это машина, которую давно уже высмеивают американские военные, и которая подлежит замене. Она вряд ли станет весомым доводом в пользу американской техники, особенно если учесть то, что у Украины современная оборонная промышленность.
This was the same day that Erdoğan publicly derided Kemal Kılıçdaroğlu, the leader of the CHP, as unfit for his position, saying that he did not recognize him as such. В тот же день Эрдоган публично высмеял лидера РНП Кемаля Кылычдароглу (Kemal K?l?cdaroglu), заявив, что тот не соответствует должности, и сказав, что он не признает его в качестве руководителя партии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.