Ejemplos del uso de "difficult issues" en inglés

<>
Perhaps Putin, having more difficult issues to worry about, has tired of this ancient quarrel. Может быть, Путин, стоящий сейчас перед необходимость решать более сложные вопросы, просто устал от этой давней ссоры.
Regarding paragraph 1 (a), it was observed that the concept of obligations erga omnes was indeterminate and raised difficult issues concerning the requisite legal interests and the standing of States. Что касается пункта 1 (a), то отмечалось, что концепция обязательств erga omnes определению не поддается и порождает сложные вопросы, касающиеся соответствующих юридических интересов и статуса государств.
There certainly are very difficult issues that must be sorted out before a peacekeeping mission could go into Donbas, notably the composition and formal mandate of whatever force is deployed. Конечно же, существуют очень сложные вопросы, которые должны быть отсортированы перед тем, как миротворческая миссия могла бы прийти в Донбасс, в частности, состав и официальный мандат каких-либо развернутых сил.
Industry should receive a signal that WP.15 is able to take decisions also on difficult issues and to provide practicable solutions which are not on the lowest possible safety level. Промышленности следует дать понять, что WP.15 способна принимать решения и по сложным вопросам и предлагать практически осуществимые варианты решений, которые не приводят к обеспечению безопасности лишь на самом низком уровне.
There should be a larger consensus-building process encompassing political negotiations at the highest levels of Member States on the difficult issues of doctrine, entry, exit, rapid deployment, resources and Security Council working methods. Возникает необходимость в более широком процессе достижения консенсуса, который охватывал бы политические переговоры на наивысших уровнях государств-членов по таким сложным вопросам, как доктрины, ввод, вывод сил, быстрое развертывание, ресурсы, а также методы работы Совета Безопасности.
From the point of view of potential investors, the most difficult issues would be how to determine the size of the area for exploration so as to make exploration commercially viable while avoiding monopoly situations. С точки зрения потенциальных инвесторов, наиболее сложный вопрос будет состоять в том, как определить площадь участка под разведку, обеспечив при этом рентабельность разведки, но избегая монопольности.
In short, the two sides would coordinate the implementation of the less controversial aspects of what had been negotiated at Camp David C and put off trying to solve the most difficult issues, including Jerusalem. Коротко говоря, обе стороны будут координировать реализацию наименее противоречивых аспектов соглашений, достигнутых в Кемп Дейвиде, и отложат рассмотрение наиболее сложных вопросов, включая Иерусалим.
We would therefore like to place on record our very warm appreciation for the work of the Namibian delegation in the Council, and for the courageous and independent stand Namibia has taken on difficult issues on its agenda. Поэтому мы хотели бы официально заявить о нашей весьма высокой оценке работы делегации Намибии в Совете, а также отметить мужественную и независимую позицию Намибии в отношении сложных вопросов его повестки дня.
While noting the importance of labour contracts and their treatment in insolvency law, the Commission acknowledged that those contracts raised complex and difficult issues of both national and international law that could not be comprehensively addressed in the draft legislative guide. Отметив важное значение трудовых договоров и их режима в законодательстве о несостоятельности, Комиссия признала, что в связи с этими договорами возникают комплексные и сложные вопросы как во внутригосударственном, так и международном праве, которые невозможно всеобъемлющим образом охватить в проекте руководства для законодательных органов.
During the second session, participants representing various stakeholders, such as operators, governmental authorities, financial institutions and NGOs, will share their appraisals of the draft guidelines and provide their evaluations of the implementation of the guidelines, addressing the most difficult issues from their points of view. На втором заседании участники, представляющие такие различные заинтересованные стороны, как операторы, государственные органы, финансовые институты и НПО, изложат свои мнения по проекту руководящих принципов, а также по их реализации и расскажут о своих подходах к решению наиболее сложных вопросов.
Critics have said that the administration's diplomacy has yielded little on such difficult issues as Israeli-Palestinian peace and Iran's pursuit of nuclear weapons, but Clinton argued the opposite, saying that substantial progress has been made on those fronts through "classic shoe-leather diplomacy." По мнению критиков, дипломатия нынешней администрации оказалась мало эффективной в таких сложных вопросах, как установление мира между Израилем и палестинцами и иранское стремление заполучить ядерное оружие. Однако Клинтон утверждает обратное, заявляя о том, что усилиями «классической паркетной дипломатии» удалось достигнуть существенного прогресса по этим направлениям.
Such was the case with regard to reforming the Economic and Social Council, the increasing threat posed by climate change, the challenge of achieving internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals, and the difficult issues of reforming the Security Council and of system-wide coherence. Таковыми были вопросы, касающиеся реформирования Экономического и Социального Совета, растущей угрозы, исходящей от изменения климата, трудностей, связанных с достижением международно согласованных целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также сложных вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности и общесистемной слаженностью.
Working Group III (Transport Law), which was preparing the draft Convention on the Carriage of Goods [Wholly or Partially] [by Sea], had successfully tackled such difficult issues as transport documents, shipper's liability for delay, time for suit, limitation of carrier's liability, the relationship of the draft instrument with other instruments and jurisdictional issues. Рабочая группа III (Транспортное право), которая готовит проект Конвенции о [полной или частичной] [морской] перевозке грузов, успешно занялась решением таких сложных вопросов, как транспортные документы, ответственность грузоотправителя за задержку, срок для предъявления иска, ограничение ответственности перевозчика, взаимосвязь проекта конвенции с другими конвенциями и юридические вопросы.
We must also take into account important and difficult issues such as land rights; the continued demobilization and reintegration of ex-combatants; the fate of extremely vulnerable groups, such as the elderly, disabled and orphans, who are unable easily to return home; and the disposal of landmines and unexploded ordnance left over from the conflict. Мы также должны принимать во внимание различные важные и сложные вопросы, такие, как права на землю; продолжающаяся демобилизация и реинтеграция бывших боевиков; судьба крайне уязвимых групп, таких, как старики, инвалиды и сироты, которые не могут без труда возвратиться домой; и ликвидация наземных мин и неразорвавшихся снарядов, оставшихся после конфликта.
Even though the Department has been addressing problems related to HIV/AIDS for quite some time now, especially from a training perspective, I am convinced that the reactivation and further development of the Medical Support Unit has helped, and will help in future, to put in place an even more systematic approach to these difficult issues. Несмотря на то, что Департамент занимается проблемами ВИЧ/СПИДа уже в течение некоторого времени, особенно в плане подготовки кадров, я убежден в том, что активизация усилий и укрепление Группы медицинского обеспечения способствовало и будет и в будущем способствовать выработке более систематического подхода к этим сложным вопросам.
Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) introduced the related ACABQ report, which highlighted a number of difficult issues in relation to the Secretary-General's proposal and sought to provide a technically correct solution that would ensure the timely start-up of the Peacebuilding Support Office without setting a precedent that would compromise budgetary transparency. Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя соответствующий доклад ККАБВ, в котором поднимается ряд сложных вопросов в связи с предложением Генерального секретаря и делается попытка изложить технически правильные решения, позволяющие обеспечивать своевременное начало работы Управления по поддержке миростроительства без создания прецедента, подрывающего бюджетную транспарентность.
In response the OECD prepared a paper (OECD 2007) that tackled the difficult issues related to the measurement of high-growth, in particular, those issues relating to monetary variables and proposed a number of complementary indicators that could improve our collective understanding of high growth enterprises, a paper that was well received when presented to the ICE consortium earlier this year. В ответ ОЭСР подготовилп документ (ОЭСР 2007), где рассматриваются сложные вопросы, связанные с характеристикой быстроразвивающихся предприятий, в частности, вопросы, связанные с монетарными переменными, и предлагается ряд дополнительных индикаторов, которые могли бы улучшить наше коллективное понимание тематики быстроразвивающихся предприятий, и этот документ встретил положительную реакцию при внесении его на рассмотрение МКП в начале этого года.
The Commission was informed that, at its fourteenth and fifteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding the basis of liability pursuant to the draft instrument, as well as scope of application of the instrument and related freedom of contract issues. Комиссия была информирована о том, что на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Рабочей группы проводилось второе чтение проекта документа и был достигнут заметный прогресс в решении ряда сложных вопросов, в том числе вопросов, касающихся основания ответственности в соответствии с проектом документа, а также сферы применения документа и связанных с этим вопросов свободы договора.
The development of a comprehensive convention on international space law with due regard for the sovereign rights of States could help to resolve such difficult issues as the delimitation and definition of outer space, control of space pollution, management of scientific research and commercial activities in outer space, registration of space objects, protection of intellectual property, responsibility and the settlement of disputes. Разработка конвенции, касающейся всех аспектов международного космического права, позволила бы- при полном уважении суверенитета государств- найти решения по таким сложным вопросам, как делимитация и выработка определения космического пространства, контроль за его загрязнением, регулирование научных исследований и коммерческих видов деятельности в космосе, регистрация космических объектов, охрана интеллектуальной собственности, вопросы ответственности и урегулирования споров.
A more difficult issue for Hu could be intellectual property rights. Более сложным вопросом для Ху мог бы стать вопрос о правах на интеллектуальную собственность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.