Beispiele für die Verwendung von "disclosed" im Englischen

<>
You ought not to have disclosed the secret. Тебе не следует раскрывать секрета.
It is intended for internal use only and should not be disclosed. Она предназначена только для внутреннего использования и не подлежит разглашению.
In a letter to lawyers for Hermitage Capital, which the investment firm disclosed Tuesday, Interior Ministry officials said they had found “no wrongdoing” by their investigators. В письме адвокатам Hermitage Capital, которое инвестиционный фонд обнародовал во вторник, руководители из Министерства внутренних дел заявляют, что не нашли в действиях следователей «никаких нарушений».
Exxon hasn’t disclosed its plans for further drilling in Poland. Exxon пока не огласила свои планы по дальнейшему бурению в Польше.
NAFO makes most of its documents available through its website, although Working Papers circulated during meetings and vessel monitoring system data are not disclosed. НАФО помещает большинство своих документов на своей странице в Интернете, хотя рабочие документы, распространяемые в ходе совещаний и данные системы судового мониторинга не разглашаются.
Mr. Magnitsky was targeted after he disclosed that a group of tax and police officials had embezzled $230 million in government funds. Г-н Магнитский попал под удар после того, как разоблачил группу сотрудников Министерства внутренних дел и налоговой службы, похитившую у государства 230 миллионов долларов.
The Committee's final decisions (Views, decisions declaring a communication inadmissible, decisions to discontinue a communication) are made public; the name (s) of the author (s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Окончательные решения Комитета (соображения, решения о неприемлемости, решения о прекращении рассмотрения сообщения) оглашаются; фамилия (фамилии) автора (ов) оглашается (ются), если только Комитет не примет иного решения.
Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence. Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость.
Information may be disclosed only upon your request or with your consent. Любая личная информация может быть разглашена лишь по вашей просьбе или с вашего согласия.
However, Instagram cannot ensure the security of any information you transmit to Instagram or guarantee that information on the Service may not be accessed, disclosed, altered, or destroyed. Тем не менее, Instagram не может обеспечить полную безопасность любой информации, которую вы передаете Instagram, или гарантировать, что информация на Сервисе не будет раскрыта, обнародована, изменена или уничтожена.
While the NNSA paper does not reveal costs associated with these programs, a Government Accountability Office report this month, first disclosed by Hans M. Kristensen of the Federation of American Scientists, puts the estimated expenditure for the B-61 program at $4 billion through 2022, when the program is scheduled to be completed. Пока документ Национального управления по ядерной безопасности не раскрывает предполагаемую стоимость этой программы, но в отчете Главного бюджетно-контрольного управления за этот месяц, впервые оглашенном Хансом Кристенсеном (Hans M. Kristensen) из Федерации американских ученых, оценочные расходы на реализацию программы по модернизации B-61 (к 2022 году) указываются в размере четырех миллиардов долларов.
Police, disguised as Symantec executives appearing willing to pay off the hactivists, managed to track down some of the main players involved but details of the investigation were not disclosed. Полицейские сыграли роль руководителей компании Symantec и сделали вид, что готовы заплатить хактивистам. В результате им удалось установить некоторых важных игроков, однако детали проводимого следствия в настоящее время не разглашаются.
After the program was disclosed in 2013 by former NSA contractor Edward Snowden, President Barack Obama and many lawmakers called for legislation to end that collection, but a bill to do so failed last year. Когда в 2013 году эту программу разоблачил бывший сотрудник АНБ Эдвард Сноуден, президент Барак Обама и многие законодатели стали требовать прекращения сбора такой информации, но законопроект на эту тему в прошлом году был провален.
A White House aide informed the CIA and NSA that the intelligence was disclosed. Работающий в Белом доме помощник сообщил о раскрытии разведданных в ЦРУ и АНБ.
Information disclosed in a patent cannot be qualified a trade secret after the patent is published. После публикации патента информация, разглашаемая в патенте, не может квалифицироваться в качестве коммерческой тайны.
Particularly damning, transcripts of Sechin’s secret recordings of his conversation with Ulyukaev – part of a sting operation in which Sechin played a leading role – were disclosed in September. Особо компрометирующие стенограммы секретных записей Сечина, его разговора с Улюкаевым, – часть спецоперации, в которой Сечин сыграл ведущую роль – были обнародованы в сентябре.
For example, because of the potential for damage to a staff member's reputation, unconfirmed allegations of misconduct are not disclosed until an investigation has been completed, except in cases in which withholding such information could harm programme operations. Например, из опасений нанесения ущерба репутации данного сотрудника, неподтвержденные сообщения о его незаконных действиях не разглашаются до завершения расследования, за исключением случаев, когда сокрытие такой информации может негативно сказаться на выполнении программы.
McMaster ducks a question about whether Trump disclosed highly classified information to the Russians. Макмастер уходит от ответа на вопрос о том, раскрыл ли Трамп сверхсекретную информацию русским.
Some degree of protection for information disclosed in a patent after its publication is provided by antimonopoly legislation. В определенной степени защита информации, разглашаемой в патенте, после его публикации обеспечивается антимонопольным законодательством.
South Africa made the best of amnesty by not providing it collectively, but only individually to those on both sides of the struggle who acknowledged and disclosed their crimes. Южная Африка использовала амнистию наилучшим образом, предоставив ее не коллективно, а лишь индивидуально тем лицам на обеих сражающихся сторонах, которые осознали и обнародовали свои преступления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.