Beispiele für die Verwendung von "distinguishing" im Englischen mit Übersetzung "отличать"

<>
Distinguishing diplomatic rhetoric from official policy is never easy. Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики.
However, Hong Kong has some distinguishing features, including a very internationally minded and outward-looking government, owing to our close integration into world markets long before globalization became a catchphrase. Однако, у Гонконга есть некоторые отличающие особенности, включая очень интернационально настроенное и открытое для внешнего мира правительство, благодаря нашей тесной интеграции на мировые рынки до того, как глобализация стала популярным словом.
IHFFC has a distinct role to play in these various and diverse fact-finding activities, possessing certain particular characteristics distinguishing it from other institutions, and thus providing it an added value. МГКУФ принадлежит специфическая роль в этой многообразной и разнопрофильной деятельности по установлению фактов, поскольку она обладает определенными особенностями, отличающими ее от других институтов, а значит, может привнести что-то свое.
It is such an absurd proposition – Italy has never defaulted, though it did, under Mussolini, try to go its “own way,” with disastrous results – that one wonders whether Grillo is capable of distinguishing between policy and comedy. Это настолько абсурдное предложение (Италия никогда не объявляла дефолт, хотя и пыталась при Муссолини пойти «своим путём» с катастрофическими последствиями), что можно лишь задаться вопросом, способен ли Грилло отличить политику от комедии.
Apart from the difficulties experienced in distinguishing secondary raw materials from wastes or defining when a waste ceases to be a waste, a number of uncertainties prevail with respect to the common interpretation of terms such as “reuse”, “refurbishment” and “repair”. Помимо трудностей при отличении вторичного сырья от отходов или определения того, когда отходы перестают быть отходами, существует ряд неясностей в отношении единого толкования таких терминов, как " повторное использование ", " обновление " и " ремонт ".
It is often argued that Continental Europe's social and economic model, which seeks to combine competitiveness with solidarity, is the glue that binds the European Union together, as well as distinguishing Europe from the American (or Anglo-Saxon) free-market model. Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
In a world characterized by diversity of culture and by disparities in socio-economic and political conditions, public administration revitalization cannot be projected in a monochromatic format, but rather in a way that vividly brings out the various hues and circumstances distinguishing one environment from another. В мире, характеризуемом разнообразием культур и различиями в социально-экономических и политических условиях, вопросы активизации государственного управления невозможно проецировать в одноцветной гамме, напротив, их следует представлять с учетом различных оттенков и обстоятельств, отличающих один комплекс условий от другого.
The Committee noted that, in accordance with the four-year work plan adopted by the Subcommittee at its thirty-fifth session, the Subcommittee had identified terrestrial processes and technical standards that might be relevant to nuclear power sources, including factors distinguishing nuclear power sources in outer space from terrestrial nuclear applications. Комитет отметил, что в соот-ветствии с четырехлетним планом работы, принятым Подкомитетом на его тридцать пятой сессии, Подкомитет определил наземные процессы и техни-ческие стандарты, которые могут иметь отношение к ядерным источникам энергии, включая факторы, позволяющие отличать использование ядерных источников энергии в космическом пространстве от наземного применения ядерной энергии.
Can you distinguish silver from tin? Можете ли вы отличить серебро от олова?
You have to distinguish fact from fiction. Ты должен отличать действительность от вымысла.
Can you distinguish her from her sister? Ты можешь отличить ее от ее сестры?
It is easy to distinguish good from evil. Отличить добро ото зла просто.
The biofilter cannot distinguish them from the matter stream. Биофильтры не смогли отличить их от потока материи.
They are able to distinguish kin and non-kin. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
But how can we distinguish good banks from bad? Но как отличить хорошие банки от плохих?
It is the inability to distinguish right from wrong. Это неспособность отличить правильное от неправильного.
This will help distinguish branded content from other articles. Это поможет отличить брендированные материалы от других статей.
Okay, but what distinguishes it from an offensive unit? Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Knowing, that's what distinguishes us from the apes. Знания, вот что отличает нас от обезьян.
We in Germany need to distinguish one from the other. Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!