Exemplos de uso de "distrusting" em inglês

<>
We consider the situation we are confronted with today deplorable- the short-sightedness on all sides, where we are blocking ourselves, ignoring reality, distrusting our own intelligence to handle what we could initiate if we were to dare to take an additional step. Мы считаем прискорбной ту ситуацию, с какой мы сталкиваемся сегодня,- близорукость со всех сторон, где мы блокируем сами себя, игнорируем реальность, не доверяем своему собственному интеллекту, дабы разобраться, с чего мы могли бы начать, дерзни мы сделать дополнительный шаг.
Facing a hostile congress and distrusting conservatives, Bush could not afford to be seen as concocting “Yalta II.” С учетом враждебно настроенного Конгресса и наличия недоверия со стороны консерваторов Буш не мог себе позволить выступить в роли человека, разрабатывающего соглашение «Ялта II».
The few rich Haitians distrust Aristide. Немногие обеспеченные гаитяне не доверяют Аристиду.
We usually distrust those areas that fall in between things. Обычно мы не доверяем местам, которые находятся между чем-то.
Sir, they're only doing this because they distrust changelings. Сэр, они делают это только потому, что не доверяют меняющимся.
Unlike the French or Germans, many Italians distrust big government. В отличие от французов или немцев, многие итальянцы не доверяют влиятельному правительству.
The CIA is filled with Russia hawks, but Trump distrusts the intelligence community. В ЦРУ работает множество антироссийских ястребов, но Трамп не доверяет разведывательному сообществу.
Is that just because low-income people feel that life is unfair and therefore distrust those around them? Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
The United States, Europe and Ukraine clearly distrust Putin, while Putin, in turn, distrusts them all at once. США, Европа и Украина не доверяют Путину, а Путин в свою очередь не доверяет им.
The United States, Europe and Ukraine clearly distrust Putin, while Putin, in turn, distrusts them all at once. США, Европа и Украина не доверяют Путину, а Путин в свою очередь не доверяет им.
He always distrusted Gorbachev – he considered him an unreconstructed Communist who was simply forced to bow to adverse circumstances. Он никогда не доверял Горбачеву: он считал его убежденным коммунистом, который просто был вынужден прогнуться под давлением неблагоприятных обстоятельств.
To say that Obama and Prime Minister Benjamin Netanyahu distrust each other is to understate the problems in their relationship. Сказать, что Обама и премьер-министр Биньямин Нетаньяху не доверяют друг другу, значит недооценить проблемы в их взаимоотношениях.
Iran distrusts all superpowers, including China, but its own confrontational policies have left the Islamic republic without other international partners. Иран не доверяет ни одной сверхдержаве, и для Китая исключение не делается, но своей склонностью к конфронтации Иран сам лишил себя всех остальных партнёров на мировой арене.
Aristide distrusts the rich because of their support for the coup that ousted him, and because of their traditional intransigence against reform. Аристид не доверяет богатым по двум причинам: они поддержали переворот, направленный против него, и они традиционно враждебно относятся к реформам.
Sadly, distrust of Pakistan increasingly touches India's Muslim community, more than 100 million strong, but still only 12% of the Indian population. Как ни печально, но Пакистану не доверяет всё больше представителей мусульманской части населения Индии, которое составляет более 100 миллионов и тем не менее лишь 12% от общего населения Индии.
The countries distrust, compete with and often try to sabotage each other while simultaneously seeking to exact more concessions from Washington and its allies. Страны не доверяют друг другу, конкурируют и зачастую пытаются саботировать друг друга и добиться больших уступок от Вашингтона и союзников.
Bringing together people who disagree or even distrust one another is the first step toward building a foundation for collective action in the future. Свести вместе людей, которые не согласны друг с другом или даже не доверяют друг другу – это первый шаг на пути к созданию основы для коллективных действий в будущем.
Telegram, which has more than 100 million monthly active users, enjoys outsize popularity in the Middle East, where U.S. products are often distrusted. Мессенджер Telegram, число активных пользователей которого ежемесячно составляет более 100 тысяч, пользуется огромной популярностью на Ближнем Востоке, где американским продуктам часто не доверяют.
Funding the next intra-eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF. Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF.
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police. Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.