Beispiele für die Verwendung von "doctrinaire" im Englischen

<>
Djindjic remained pragmatic, never doctrinaire. Все это время Джинджич оставался прагматиком и никогда не был доктринером.
This year's crisis led Recep Tayyip Erdoğan, the prime minister, to complete the transformation of the AKP away from doctrinaire Islamism. В этом году кризис привел к тому, что премьер-министру Реджепу Тайипу Эрдогану, пришлось увести преобразование ПСР с пути доктринерского исламизма.
Gorbachev dumped the doctrinaire Communist Babrak Karmal in favor of Mohammad Najibullah, the head of the Afghan secret police (the KHAD). Горбачев предпочел коммунистическому доктринеру Бабраку Кармалю Мухаммеда Наджибуллу, который возглавлял секретную полицию Афганистана (Служба государственной информации).
These institutions, based on free trade, competition, limited budget deficits, and sound money, are fundamentally pro-market; there is little leeway within them for doctrinaire Socialism. Эти организации, основанные на свободной торговле, конкуренции, ограничении бюджетных дефицитов и стабильности денег, являются фундаментально прорыночными, не оставляя возможности для отклонения в сторону доктринёрского социализма.
But it remains to be seen if the lessons have been fully internalized, and whether we will have a kinder, gentler IMF in lieu of a rigid, doctrinaire one. Однако еще неизвестно, были ли уроки усвоены полностью, и будет ли у нас более добрый и более мягкий МВФ, вместо твердого доктринера.
Mr. Tung, whose moral precepts are informed by a doctrinaire interpretation of Confucian classics emphasizing obedience to one's superiors, seems oblivious to what China views as the fundamental challenge that it now faces. Господин Дун, чьи моральные принципы, вдохновленные доктринерской интерпретацией конфуцианской классики, делающей основной упор на послушании вышестоящим, по-видимому, предает забвению то, в чем Китай видит стоящую перед ним фундаментальную проблему.
The doctrinaire will never meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart. Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
Yet these are the choices offered by our influential doctrinaires. Однако именно такой выбор предлагают нам наши влиятельные доктринеры.
Since Deng abandoned doctrinaire communism in 1978, growth has surged an average of 9.8% annually. С тех пор как Дэн отказался от коммунистических догм, ежегодный рост экономики составлял 9,8%.
Within a year or so of taking office as General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Gorbachev had come to the realization that the Soviet Union needed to terminate its intervention in Afghanistan, end the mounting losses to Soviet blood and treasure, and abandon the hopes of the most radical of both the Afghan Communists as well as the most doctrinaire Soviet officials that Afghanistan could be recreated as a model "people's democracy." Заняв должность Генерального секретаря Коммунистической партии Советского Союза, Горбачев примерно через год пришел к осознанию того, что СССР должен прекратить свою интервенцию в Афганистане, положить конец увеличивающимся людским и материальным потерям, а также отказаться от надежд наиболее радикальных афганских коммунистов и самых догматичных советских руководителей на то, что эта страна может стать образцовой "народной демократией".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.