Beispiele für die Verwendung von "easy" im Englischen mit Übersetzung "нетрудно"

<>
That's dead easy, he was at the hospital. Это нетрудно сказать, в больнице.
The escalation of Russian involvement is easy to see. Расширение российского участия заметить нетрудно.
It is easy for me to solve the problem. Мне нетрудно решить эту проблему
It’s easy to create and transform primitive 3D shapes in Paint 3D. В Paint 3D нетрудно создавать и преобразовывать элементарные трехмерные фигуры.
But these simple steps are easy enough to grasp – and within reach for everyone. Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
On these two points – the military and energy – a President Clinton counterfactual is easy to envisage. Основываясь на этих двух аргументах, довольно нетрудно представить себе, что Путин действительно предпочел бы видеть Клинтон во главе Белого дома.
And so, of course, with lots of programmable computers and robots around this is an easy thing to picture. Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить.
Considering the recent trajectory of Russian foreign policy, it’s easy to see why many people want it to “pay a price.” С учетом избранной в последнее время Россией внешнеполитической траектории, нетрудно догадаться, почему многие хотят, чтобы «Россия за это заплатила».
Analytics on your Instant Articles can also be retrieved through an API, enabling easy import of the data into your analytics systems. Статистику по моментальным статьям можно также получить через API. В этом случае ее нетрудно будет импортировать в ваши системы аналитики.
The fact that heat waves like the one in Russia become more frequent and extreme in a warmer world is easy to understand. Нетрудно понять тот факт, что жара, такая как в России, стала более частой и экстремальной в условиях глобального потепления.
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself. Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же.
Bear in mind that anyone attending Valdai is by definition pretty far from being an anti-Russian hardliner, and yet this is an easy brief to put forward. Следует иметь в виду, что все присутствовавшие на заседании клуба «Валдай» по определению были весьма далеки от того, чтобы быть сторонниками жесткой антироссийской линии, и, тем не менее, такого рода перечень нетрудно составить.
It's easy to feel intuitively what he's getting at: Greater efficiency, a sense of a well-oiled machine that one gets, say, in Germany's industrial regions. Интуитивно нетрудно понять, на что он намекает: речь идет о более высокой эффективности, об ощущении хорошо смазанной машины, которое возникает, скажем, в промышленных регионах Германии.
It's easy to look at what I've said so far, and say, "Wait a minute, I don't have what it takes to be that kind of leader." Нетрудно вернуться к тому, что я сказал выше, и сказать: "Погодите минутку, у меня нет качеств, чтобы быть лидером такого рода."
This stuff is also really easy to relearn, provided you have a really strong grounding in reasoning. Math reasoning - we'll call it the application of math processes to the world around us - this is hard to teach. Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений. Мы называем такое умение приложением математических процессов к окружающему миру. Этому трудно научить.
Moreover, when foreign direct investment was taken into account, especially from the developing countries'perspective, it was easy to see the significance of a competition policy that did not discriminate between foreign and local enterprises and that provided a fair and level playing-field for all. Кроме того, если учитывать прямые иностранные инвестиции, в особенности с точки зрения развивающихся стран, то нетрудно понять значение политики в области конкуренции, которая не допускает дискриминации между иностранными и местными предприятиями и которая создает справедливые условия и ровное " игровое поле " для всех.
If the main questions in our relations with Russia were how perfectly Moscow has developed democracy, a market economy and an independent judiciary, how effectively Russia has been fighting corruption and whether its media is free and its elections fair, the case against cooperating with Russia would be easy to make. Если бы главным вопросом в наших отношениях с Москвой было совершенство российской демократии и рыночной экономики, независимость судебной власти, эффективность борьбы с коррупцией, свобода СМИ и объективность выборов, основания для отказа от сотрудничества с ней было бы нетрудно найти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.