Beispiele für die Verwendung von "entrusts" im Englischen mit Übersetzung "поручать"

<>
The newly passed US financial-reform legislation entrusts macro-prudential policy to a new Financial Stability Oversight Council. Новое принятое законодательство США о реорганизации финансово-банковской системы поручает политику по макроэкономическому регулированию новому Совету по контролю за финансовой стабильностью.
A Commission that keeps France and Germany at bay and entrusts its major posts to representatives of "small countries," to more liberal actors, and partisans of the American intervention in Iraq, will not be successful. Комиссия, которая держит Францию и Германию на расстоянии и поручает главные посты представителям "маленьких стран", более либеральным членам и приверженцам американской интервенции в Ирак, не будет иметь успеха.
The report merely entrusts the Executive Committee on Peace and Security to make proposals for enhancing the United Nations system arrangements for supporting the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies. В докладе лишь содержится поручение Исполнительному комитету по вопросам мира и безопасности выработать рекомендации по укреплению механизмов системы Организации Объединенных Наций в области упрочения господства права и правосудия переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах.
Requests the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to provide the necessary financial resources to establish a number of technical vocational centers in the Azad Jammu and Kashmir region so as to create employment opportunities for Kashmiri refugees; also requests them to provide some scholarships for Kashmiri youth in Islamic universities as well as in Pakistani universities; and entrusts the General Secretariat to submit appropriate proposals. просит Исламский банк развития и Исламский фонд солидарности предоставить необходимые финансовые ресурсы для создания ряда технических центров профессиональной подготовки в регионе Азад Джамму и Кашмира, с тем чтобы обеспечить возможности занятости для кашмирских беженцев; также просит их предоставить стипендии кашмирским молодым людям в исламских, а также пакистанских высших учебных заведениях; и поручает Генеральному секретариату представить соответствующие предложения;
Germany is entrusted with the final wording of the application. Германии была поручена подготовка окончательной формулировки этого требования.
To whom do you wish to entrust the nation's fate?& Кому Вы готовы поручить судьбу нации?&
Agrarmarkt Austria (AMA) was entrusted with the organisation of agricultural subsidies. Организации " Agrarmarkt Austria (AMA) " была поручена организация процесса выделения сельскохозяйственных субсидий.
We will therefore entrust our attorney with the defense of our rights. Мы дадим поручение нашему адвокату по защите наших прав.
Industries responsible for climate change must not be entrusted to solve it. Отраслям промышленности, ответственным за изменение климата, нельзя поручать решение этой проблемы.
He has been entrusted to deliver that city from the grip of these terrorists. Ему поручено освободить город от захвативших его террористов.
The Secretariat was entrusted to ensure accuracy of the remaining cross-references in these provisions. Секретариату было поручено обеспечить точность перекрестных ссылок, оставшихся в этих положениях.
By letter of 23 September 2001, the independent expert entrusted with the mandate submitted his resignation. Письмом от 23 сентября 2001 года независимый эксперт, которому была поручена эта задача, сообщил о своей отставке.
Monitoring the activities of banks, their branches and affiliated banks or entrusting such monitoring to independent auditors or auditing firms; проверять деятельность банков, их филиалов и дочерних банков или поручать проведение таких проверок независимым аудиторам или аудиторским фирмам;
The NCWC is a fully autonomous agency entrusted with a mandate that encompasses functional responsibilities both within and outside the country. НКЖД является полностью автономным учреждением, которому поручено выполнение мандата, охватывающего функциональные обязанности как внутри страны, так и за ее пределами.
He would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. Оратор настоятельно призывает группу, которой будет поручена эта задача, обеспечить включение в перечень дополнительных договорных условий пункта о наименовании судна.
The action taken by a public official of facilitating the escape of a detainee or prisoner entrusted to his or her surveillance, custody or conveyance. содействие в побеге содержащегося под стражей или заключенного со стороны государственного служащего, которому поручены его охрана, содержание под стражей или конвоирование.
The setting up of this subsidiary body entrusted with nuclear disarmament will constitute progress in efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty. Создание этого вспомогательного органа, которому было бы поручено заниматься проблемой ядерного разоружения, будет представлять собой прогресс в усилиях по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении.
MES in Astana and its Territorial Department in the Atyrau oblast, both of which are entrusted with the implementation of the national policy on emergency situations; МЧС в Астане и его территориального департамента в Атырауской области, которым поручено осуществлять национальную политику в области чрезвычайных ситуаций;
In considering the items entrusted to it, the Committee had before it the documentation outlined for each item in the annotated agenda for the current session. При рассмотрении порученных ему пунктов повестки дня, Комитету были представлены документы, отраженные по каждому пункту повестки дня в аннотированной повестке дня текущей сессии.
The Foundation, entrusted with the task of coordinating the use of relevant resources, has to date supported more than 50 integration-related projects from these resources. Фонд, которому была поручена задача координации и использования соответствующих ресурсов, в настоящий момент за счет этих ресурсов оказал поддержку осуществлению 50 связанных с интеграцией проектов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!