Verwendungsbeispiele von "environmentally sensitive area" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The current dam-building plans threaten the Salween River’s Grand Canyon – a UNESCO World Heritage site – and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow. На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин – объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО – и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг.
Pricing pressures, or the lack thereof, are heading into “a very sensitive area". Показатель ценового давления, а точнее его отсутствия, приближается «к очень уязвимой зоне».
Requirements for vehicles vessels to follow prescribed routes to avoid commercial or residential areas, environmentally sensitive areas, industrial zones containing hazardous installations or roads inland waterways presenting severe physical hazards; требования, касающиеся движения транспортных средств судов по установленным маршрутам во избежание прохода через коммерческие или жилые районы, экологически чувствительные районы, промышленные зоны с опасными объектами или по дорогам по внутренним водным путям, представляющим серьезную физическую опасность;
People with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area right above the level of their injury, wherever that is. Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия , часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения. Где бы эта зона ни была.
Ship routeing and reporting systems are available under SOLAS and the IMO General Provisions on Ships'Routeing to protect environmentally sensitive areas and marine species. В целях защиты экологически чувствительных районов и морских видов обеспечивается установление путей движения судов и систем сообщений в соответствии с СОЛАС и общими положениями ИМО об установлении судоходных путей.
The staff representatives pointed out that that was probably a sensitive area, subject to allegations of discrimination or favouritism. Представители персонала подчеркивают, что это, вероятно, область, где возможны обвинения в дискриминации и фаворитизме.
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) also contributes actively to policy dialogue on how to develop the trade sectors of transition economies and increase these countries'integration into regional and global trade networks, taking account of environmentally sensitive products, the growth of environmental services, and the growing demand by consumers for socially responsible enterprises. Комитет по развитию торговли, промышленности и предприятий (КРТПП) также вносит активный вклад в программный диалог по вопросу о том, как развивать торговые сектора стран с переходной экономикой и расширять интеграцию этих стран в региональные и глобальные торговые сети с учетом экологически чувствительных продуктов, развития природоохранных служб и растущего спроса со стороны потребителей на ответственные в социальном плане предприятия.
The Council also expressed its concern over the damage or environmental and humanitarian disasters that could be caused by the Iranian nuclear reactor at Bushehr, particularly since the Bushehr reactor is located in a sensitive area owing to its geographical proximity to vital installations and populated areas. Совет также выразил свою обеспокоенность по поводу ущерба или экологической и гуманитарной катастрофы, которые может вызвать иранский ядерный реактор в Бушере, особенно с учетом того, что бушерский реактор географически расположен неподалеку от жизненно важных объектов и населенных районов.
It is clear, however, that particularly the poor and other disadvantaged group are often pushed to build in environmentally sensitive locations (e.g. close to water sources, or in natural disaster prone areas), due to shortage of suitable building land in appropriate locations. В то же время понятно, что в первую очередь бедные и другие обездоленные группы зачастую вынуждены строить жилье в экологически уязвимых районах (например, вблизи от источников воды или в районах, подверженных природным бедствиям) вследствие нехватки пригодных для строительства земель в соответствующих районах.
During the same period, Ethiopian forces were observed carrying out large-scale training and preparing defences, including around the highly sensitive area of Badme. В течение этого же периода отмечалось, что эфиопские войска проводят крупномасштабные учения и занимаются подготовкой обороны, в том числе вокруг особо важного района Бадме.
If located in environmentally sensitive areas, the accumulated solid waste should be removed or the site capped with a liner. В случае обнаружения в экологически чувствительных районах накопившихся твердых отходов их следует удалить или накрыть изолирующим материалом.
The Settlement provides for a professional, multi-ethnic and democratic Kosovo security sector, encouraging significant local ownership in its development, while retaining a level of international oversight necessary for ultimate success in this sensitive area. В Плане урегулирования предусматривается создание в Косово профессионального, многоэтнического и демократического сектора безопасности и рекомендуется обеспечить существенную роль местных сторон в его формировании при сохранении на определенном уровне международного надзора, необходимого для достижения в конечном счете успеха в этой чувствительной области.
In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation. В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания.
On international arrangements for technology transfer, the Commission's recommendations represented a creditable contribution to international consensus-building in a complex and sensitive area. Коснувшись проблематики международных соглашений о передаче технологии, он отметил, что рекомендации Комиссии представляют собой достойный высокой оценки вклад в формирование международного консенсуса в столь сложной и чувствительной области.
Such wastes should not be stored at or near sensitive sites such as hospitals or other medical care facilities, schools, residences, food processing facilities, animal feed storage or processing facilities, agricultural operations, or facilities located near or within environmentally sensitive sites; такие отходы не должны храниться на территории или вблизи территории таких высокоуязвимых объектов, как больницы или другие медицинские учреждения, школы, жилые кварталы, предприятия пищевой промышленности, места хранения или переработки корма для животных и сельскохозяйственные предприятия, или объектов, расположенных вблизи или внутри экологически уязвимых зон;
A rule as indicated would clarify the obligation to cooperate in a particularly sensitive area. Указанная норма уточнила бы обязательство в отношении сотрудничества в особенно чувствительной области.
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) also contributes actively to policy dialogue on how to develop the trade sectors of transition economies and increase these countries'integration into regional and global trade networks, taking into account environmentally sensitive products, the growth of environmental services, and the growing demand by consumers for socially responsible enterprises. Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства (КРТПП) также вносит активный вклад в политический диалог по вопросу о том, как развивать торговые сектора стран с переходной экономикой и углублять интеграцию этих стран в региональные и глобальные торговые сети с учетом экологически значимых продуктов, развития природоохранных служб и растущих требований потребителей к социальной ответственности предприятий.
The role of the High Commissioner in this highly sensitive area can only be fulfilled in a credible manner if it is based on the best possible use of all relevant human rights treaty bodies and special procedures. Выполняя свою роль в этой весьма чувствительной области, Верховный комиссар будет пользоваться кредитом доверия лишь в том случае, если его работа основана на максимально эффективном использовании договорных органов по правам человека и специальных процедур.
UNEP's Global Resource Information Database (GRID) programme has generated disaster-related information at short notice, including maps (forest fires in several countries, environmental consequences of the conflict in Kosovo) identifying environmentally sensitive areas that are of great use during emergency events and also serve as an important tool for early warning. В рамках программы ЮНЕП " Глобальная информационная база данных о ресурсах " (ГРИД) немедленно предоставлялась информация о бедствиях, в том числе карты (лесных пожаров в нескольких странах, экологических последствий конфликта в Косово), на которых указывались экологически чувствительные районы; они приносят большую пользу в период чрезвычайных происшествий и служат также важным инструментом раннего предупреждения.
Countries are working to identify appropriate methods to address this politically sensitive area. Страны работают над определением надлежащих методов измерений в этой политически чувствительной области.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!