Verwendungsbeispiele von "fall apart" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle107 разваливаться69 andere Übersetzungen38
Things fall apart when I'm not there! Всё идет кувырком, если меня нет рядом!
In Latin America, things continue to fall apart: В Латинской Америке все идет не так:
Though unlikely, his Barisan Nasional coalition could fall apart. Несмотря на это, маловероятно, что его коалиция Национальный Фронт (Barisan Nasional) может распасться.
Solidarity is essential to democratic societies; otherwise, they fall apart. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
The moment we get down there, everything will fall apart. Как только мы туда спустимся, все пропало.
They fall apart, they disintegrate, and they end up here. они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
You said, when things fall apart, people show their true colors. Ты сказал, что когда всё вокруг рушится, люди показывают свою сущность.
I believe that when things fall apart, people show their true colors. Я считаю, что когда всё идёт крахом, люди проявляют свою истинную сущность.
If just one piece falls out of place, their lives can fall apart. Если не будет хватать хотя бы одного фрагмента, их жизнь пойдет под откос.
After all the things we threw at khrushchev, You know what made him fall apart? После всего того, что мы скинули на Хрущева, знаешь, что добило его идею?
One day the lie will fall apart and there will be light in the darkness. "Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму".
I didn't want to worry anybody Because these types of deals fall apart all the time. Я не хотел никого беспокоить, потому что такого рода сделки срываются постоянно.
The dress would get really heavy, and eventually the seams would probably fall apart - leaving me feeling rather naked. Платье станет очень тяжелым, а швы, скорее всего, лопнут - и я буду почти голая.
Governments are created and fall apart, and politicians come and go; but democratic institutions should be spared from political interference. Правительства создаются и распадаются, и политики приходят и уходят; но демократические институты должны быть защищены от политического вмешательства.
There were no other details, and Tillerson himself admitted that ceasefires in Syria have tended to fall apart very quickly. Других деталей мы не знаем, но Тиллерсон признал, что соглашение о прекращении огня в Сирии очень скоро будет провалено.
Suppose investors believe that growth will probably continue to be strong, but that maybe - just maybe - things will fall apart. Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал.
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
She knew I would fall apart in front of everybody, and she knew you would make everybody laugh, Mr. Comedian, but no. Она знала, что я расклеюсь перед всеми, и она знала, что ты заставишь всех смеяться, Мистер Комедиант, но нет.
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher. Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
Zweig saw the world fall apart a century ago not because human knowledge stopped advancing, but because of widespread governance and policy failures. Цвейг наблюдал, как мир рухнул сто лет назад, не потому что остановился прогресс в развитии человеческих знаний, а потому что было совершено множество ошибок в управлении и политике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!