Ejemplos del uso de "falsehood" en inglés

<>
Alexander stole a small model and then told a falsehood but I have remedied the situation. Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Any person may file such an action to obtain information on the existence and purpose of data concerning him or her stored in public registers or databanks, or private ones designed to supply information, and in case of falsehood or discrimination to demand the suppression, rectification, confidentiality or updating of such data. Любое лицо может заявить такое ходатайство, чтобы получить касающиеся его и необходимые ему данные, которые описываются в государственных или частных реестрах или банках данных, предназначенных для предоставления информации, и- в случае ложности или дискриминации- требовать изъятия, исправления, конфиденциальности или обновления таких данных.
But this falsehood – the rally attracted about 400 – emphasized the government's overreaction. Однако эта ложь – на самом деле их было в два раза больше – только подчеркнула чрезмерную реакцию правительства.
In their words, “he is unable or unwilling to separate truth from falsehood. По их словам, «он не умеет или не желает отличать правду от лжи.
Perhaps the market for news will eventually find its own equilibrium between truth and falsehood. Возможно, в конечном итоге, рынок новостей обретет свое равновесие между правдой и ложью.
The Bush administration’s habits of falsehood have undone its aggressive proclivities, leaving a gaping vacuum. Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means. Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом.
My world is going to be one where truth is strengthened and falsehood is recognized and marginalized." Мой мир будет миром, где правда всесильна, а ложь узнают и игнорируют."
The second falsehood consists of the belief that somebody ``out there" will help Ukraine rise to its feet. Вторая ложь заключается в вере в то, что кто-то "там" поможет Украине подняться на ноги.
While it unfolded, Russian spokesmen, journalists and Internet trolls deliberately cloaked the invasion in a thick cloud of falsehood. Пока все это происходило, представители России, российские журналисты и интернет-тролли намеренно окутывали это вторжение плотным облаком лжи.
The second falsehood, frequently repeated during the campaign, was that leaving the single market would be fast, simple and easy. Вторая ложь, часто повторявшаяся в период кампании, заключалась в том, что уход с единого рынка будет быстрым и легким.
The irony is that what makes for a divisive falsehood in an election is, in fact, true of Olympic gymnastics. Ирония ситуации заключается в том, что если на выборах подобные идеи — просто вредная ложь, то в олимпийской сборной они отчасти верны.
The falsehood is to believe that some cultures are static and inimical to change, while others are somehow uniquely modern. А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
It’s a lucrative business, predicated, like most snake-oil operations are, on a bit of truth and a bit of falsehood. Это очень прибыльный промысел, который, как и любое шарлатанство, основан на том, что в нем есть немного правды и немного лжи.
This testimony was deeply critical of my colleagues, of my ministers, who had, in my view had perpetrated a war on a falsehood. Мои показания были глубоко критичными по отношению к моим коллегам, министрам моего правительства, которые, как я считаю, развязали войну, используя ложные доводы.
And when this happens, foreign policy and its execution become based directly, not just indirectly by way of a duped public, on falsehood. И когда это происходит, внешняя политика и ее реализация начинают основываться непосредственно (а не только косвенно в виде одураченной общественности) на лжи.
Though I know it must be a scandalous falsehood, I instantly resolved on setting off for this place, to make my sentiments known to you. Хотя, я знаю, что это гнусная клевета, я решила приехать сюда, высказать вам мои чувства.
A falsehood he perpetuated himself so that he could sell the gold's location to another crew in exchange for a larger share of the prize. Ложь которую он сохранил, чтобы он мог продать местоположение золота другой команде в обмен на большую долю от добычи.
Similarly, Brandeis’s belief that “more speech, not enforced silence” is the remedy for “falsehood and fallacies” looks naïve, especially if applied in an election campaign. Вера Брэндайса в том, что «больше свободы слова, а не принуждение к тишине» является лекарством от «лжи и заблуждений», выглядит наивной, особенно применительно к избирательной кампании.
Or should free societies just hope that their existing news and social media will be a sufficient bulwark against the tide of falsehood and deliberate confusion? Или же свободным обществам стоит надеяться, что их новостных агентств и социальных сетей будет достаточно для того, чтобы защититься от лавины лжи и сознательных попыток все запутать?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.