Exemples d’usage de "feeling carsick" en anglais avec traduction en russe

<>
What's worse than getting carsick? Что может быть хуже?
I have a feeling that I have been here before. У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше.
But you got carsick, so we gave you medicine. Но тебя укачало, и мы дали тебе таблетки.
I wasn't aware that you were feeling so bad. Я не был осведомлён что вы чувствуете себя так плохо.
I get carsick quite easily. Меня может легко укачать.
I recall feeling so good at that time. Я вспоминаю, как мне тогда было хорошо
I get carsick if I don't drive. Меня укачивает, если я не за рулем.
I'm feeling pretty confident. Я вполне уверен.
He gets carsick really easily. Его очень сильно укачало.
I'm not feeling well. Мне не очень хорошо.
Turns out that I wasn't carsick. Похоже, меня не укачивало в машине.
We couldn't help feeling sorry for her. Мы не могли не посочувствовать ей.
I get that when you get carsick. Я заберу её, когда тебя укачает.
Feeling the house shake, I ran out into the street. Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.
You know, for your information, dogs get carsick. Знаешь, к твоему сведению, собак укачивает.
I have a feeling that something is lacking in my life. Мне кажется, чего-то в моей жизни не хватает.
Or listen to music, she'll get carsick. Или слушать музыку, её укачает.
I have a feeling he is right. Я чувствую, что он прав.
Don't let Mom drink milk or she'll get carsick. Не давай маме пить молоко, а то её укачает.
"What kind of feeling?" the shopkeeper asked. —Что за чувство?—спросила продавщица.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !