Usage examples of "flared" in English with translation to Russian

<>
When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself. Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
BERLIN - When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself. БЕРЛИН - Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared. Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло.
Last August, fighting to the north of the provincial capital Goma flared up again, provoking a major humanitarian crisis that has no end in sight. В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
In 2012, after China’s sovereignty dispute with Japan over the Senkaku Islands (which the Japanese first controlled in 1895) flared anew, China once again used trade as a strategic weapon, costing Japan billions of dollars. В 2012 году, после того, как вновь вспыхнул спор о суверенитете Китая и Японии над островами Сэнкаку (которые первыми контролировали японцы в 1895 году), Китай снова использовал торговлю в качестве стратегического оружия, что обошлось Японии в миллиарды долларов.
However, as the SARS epidemic flared up in 2003, Dr. Jiang realized in April that Health Ministry reports of only 19 confirmed cases of the disease in Beijing were bogus - he knew of almost ten times that amount. Однако когда в 2003 году вспыхнула эпидемия тяжёлого острого респираторного синдрома (ТОРС), доктор Цзян понял в апреле, что официальные отчеты Министерства здравоохранения о всего 19 подтвержденных случаях заболевания в Пекине были недостоверными, поскольку ему лично было известно о количестве случаев заболевания, почти в десять раз превышающем официальные данные.
But his infatuations dim almost as quickly as they flare up. Страсть у него вспыхивает быстро и бысто гаснет.
Whoever finds the way out will light a flare Кто первым найдёт выход, зажжёт сигнальный факел
In response, the culture wars flare anew, with gun-control advocates in pitched battle against gun enthusiasts. В ответ, заново вспыхивают культурные войны, где сторонники контроля над оружием ведут активную борьбу с любителями оружия.
Add to this the perennial crisis on the Korean peninsula and the Taiwan conflict, which could flare up again anytime. Добавьте к этому многолетний кризис на Корейском полуострове и тайваньский конфликт, который может снова вспыхнуть в любое время.
Bahrain remains a flashpoint; Iraq is deeply unstable; and the simmering conflict between Iran and Israel could flare up at any time. В Бахрейне продолжаются вспышки насилия, Иран крайне неустойчив, и в любой момент может вспыхнуть кипящий между Ираном и Израилем конфликт.
Cyprus suffers from being a second-order problem, one that occasionally flares up, only to be damped down again with short-term palliatives. Кипр страдает оттого, что является проблемой второго порядка, которая периодически вспыхивает, лишь только для того, чтобы вновь быть потушенной краткосрочными полумерами.
Indians braced themselves for the international community’s disapproval – the fear of nuclear war between the sub-continental neighbors usually dominates world opinion whenever bilateral tensions flare. Индийцы приготовились к неодобрению международного сообщества – страх ядерной войны между суб-континентальными соседями, как правило, доминирует мировое общественное мнение, всякий раз, когда вспыхивает двусторонняя напряженность.
So, when the occasional feelings flare up, You just got to trust your gut, as hard as it is, And realize that you broke up for a reason. Так что когда вспыхнут старые чувства, нужно верить себе, хоть это и трудно, и вспомнить, что вы порвали не просто так.
In its role of maintaining international peace and security, the Security Council should dwell more on preventive measures, without, of course, minimizing the importance of resolving conflicts when they flare up. При выполнении своей роли по поддержанию международного мира и безопасности, Совету Безопасности следует уделять больше внимания мерам превентивного характера, при этом, конечно, не умаляя важности урегулирования уже вспыхнувших конфликтов.
Although there has been a marked change for the better in recent months, the considerable destruction and conflict have led to resentment and feelings of revenge, which are apt to flare up from time to time and are difficult to control. Несмотря на то что в последние месяцы обстановка начала ощутимо меняться к лучшему, имевшие место серьезные разрушения и столкновения привели к росту неприязненных чувств и желанию отомстить, которые время от времени могут вспыхивать вновь и которые трудно держать под контролем.
Flirtatious, flared nostrils, admiring look. Кокетство, раздутые ноздри и восхищенный взгляд.
More recently, in 2009, the border issue flared again. Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Indeed, while Suu Kyi was in Beijing, anti-Chinese protests flared anew back home. Пока Су Чжи была в Пекине, по стране прокатилась волна антикитайских протестов.
And my athlete's foot hasn't flared up since he started Cleaning Mama's tootsies. И мои натруженные ноги перестали болеть с тех пор, как он стал чистить Мамочкины пальчики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!