Beispiele für die Verwendung von "four-way union" im Englischen

<>
Nor is he afraid of getting mired in Syria the way the Soviet Union got stuck in Afghanistan in the 1980s. Кроме того, он не боится застрять в Сирии так, как застрял Советский союз в Афганистане в 80-х годах.
The recent summit in Brussels opened the way to a fiscal union, including both a stability pact and - critically important - a liability pact. Недавняя встреча в верхах в Брюсселе открыла путь к налогово-бюджетному союзу, в том числе как к соглашению о стабильности, так и к имеющему решающее значение соглашению об обязательствах.
In its usual bureaucratic way, the European Union is sleepwalking into a huge blunder in its relations with Russia. Обычный бюрократизм Европейского Союза заставляет его неосознанно совершить огромную ошибку в отношениях с Россией.
Backers of a socialist model have gone the way of the Soviet Union. Сторонники социалистической модели исчезли вслед за Советским Союзом.
These same Siemens systems made their way to the Soviet Union through the NATO technology-control barriers and they have been more legally transferred after the collapse of the Soviets. Те же самые системы Siemens просочились в Советский Союз сквозь установленные НАТО ограничения на обмен технологиями, а после развала СССР попали в страну уже более легальным путём.
Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control. Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля.
MEXICO CITY - Shortly before America's elections last November, then vice-presidential candidate Joseph Biden was widely criticized for predicting that an Obama administration would almost certainly be tested by what he called a "generated" international crisis, in much the way that the Soviet Union "tested" John F. Kennedy shortly after he assumed office. МЕХИКО - Незадолго до начала выборов в Америке в ноябре прошлого года, Джо Байден, тогдашний кандидат на пост вице-президента, стал мишенью суровой критики за своё предсказание о том, что администрация Обамы почти наверняка подвергнется испытанию так называемым "разработанным" кризисом, которое во многом будет походить на то, как СССР "проверял" Джона Ф. Кеннеди вскоре после того, как он вступил на пост президента.
Russia’s economy has fallen into recession and is facing accelerated capital flight; Russia simply cannot sustain a long-term confrontation with the West in the way that the Soviet Union did. Россия просто не сможет выдержать длительной конфронтации с Западом так, как это смог сделать Советский Союз.
Shortly before America’s elections last November, then vice-presidential candidate Joseph Biden was widely criticized for predicting that an Obama administration would almost certainly be tested by what he called a “generated” international crisis, in much the way that the Soviet Union “tested” John F. Kennedy shortly after he assumed office. Незадолго до начала выборов в Америке в ноябре прошлого года, Джо Байден, тогдашний кандидат на пост вице-президента, стал мишенью суровой критики за своё предсказание о том, что администрация Обамы почти наверняка подвергнется испытанию так называемым «разработанным» кризисом, которое во многом будет походить на то, как СССР «проверял» Джона Ф. Кеннеди вскоре после того, как он вступил на пост президента.
Europe’s voters expressed their dissatisfaction with the way that the European Union currently functions, while Ukraine’s people demonstrated their desire for association with the EU. Избиратели Европы выразили свое недовольство насчет нынешнего функционирования Европейского союза, в то время как население Украины продемонстрировало свое стремление к ассоциации с ЕС.
Step four, find some subtle way to integrate yourself into the target's household Шаг четыре, найдите тонкий путь к проникновению в дом цели
For example, there are commodity-related programmes, with substantial resources under way, such as the European Union All ACP Programme for agricultural commodities in which UNCTAD is a partner along with the Common Fund for Commodities, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) and the World Bank. Например, в настоящее время реализуются программы в отношении сырьевых товаров, обеспеченные значительным объемом ресурсов, такие, как программа Европейского союза в отношении сельскохозяйственного сырья, в которой ЮНКТАД выступает партнером наряду с Общим фондом для сырьевых товаров, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Центром по международной торговле (ЦМТ) и Всемирным банком.
But . . . they’ve gazed into the magic crystal of national interests and understood it their way — now that the Soviet Union has fallen apart, we need to finish Russia off. Ничего подобного. Они посмотрели в магический кристалл своих национальных интересов, и поняли это по-своему: Советский союз развалился, теперь надо дожать и Россию.
The administration of President George H.W. Bush was trying to figure out how it could show its continuing support for Gorbachev, whose reforms it saw as the best way forward for the Soviet Union and for stable relations between Moscow and Washington, while not giving Yeltsin the cold shoulder. Администрация президента Джорджа Буша-старшего пыталась разобраться и понять, как она может продемонстрировать свою сохраняющуюся поддержку Горбачеву, реформы которого Вашингтон считал лучшим способом идти вперед для Советского Союза и лучшим вариантом для стабильных отношений между Москвой и Вашингтоном, но в то же время и не обеспечивая холодный прием Ельцину.
Israel's fear that the failure of sanctions might bring the United States to accept coexistence with a nuclear-armed Iran in the way it did with the Soviet Union during the Cold War is not entirely unfounded. Страх Израиля, что провал политики санкций может заставить Соединенные Штаты принять возможность сосуществования с Ираном, вооруженным ядерным оружием, подобно тому, как Соединенные страны приняли возможность сосуществования с Советским Союзом во время холодной войны, имеет под собой основание.
Alright now that we've got that four part harmony out of the way Why don't we go for that Horcrux? Ну а сейчас, когда мы добились взаимопонимания, почему бы не поискать крестраж?
I hope there's room enough for four guys because there's no way I'm sharing a bed with this cupcake. Надеюсь, там хватит места для четырех человек, потому что я ни за что не буду спать на одной кровати с этим кексом.
I think that doing aerobics four times a week is the best way to keep fit. Я думаю, что занятия аэробикой четыре раза в неделю - один из лучших способов оставаться в форме.
Intimidation of the Baltic states, pressure on the former Soviet republic of Kazakhstan, warmer ties with Greece as a way of dividing the European Union – all are potential options for the former KGB agent bent on recasting the world order. Запугивание прибалтийских стран, давление на Казахстан — бывшую советскую республику, — укрепление связей с Грецией, направленное на то, чтобы расколоть Европейский Союз — все это возможные направления деятельности для бывшего агента КГБ, стремящегося перекроить мировой порядок.
Based on the correspondence that I have engaged in with Governments and on the replies received, there would appear to be four possible obstacles in the way of eliminating the juvenile death penalty, not just on paper, but in practice. На основании моей переписки с соответствующими правительствами и полученных ответов можно утверждать, что существуют, как представляется, четыре возможных препятствия на пути отмены смертной казни несовершеннолетних, причем не просто на бумаге, а в реальной жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.