Beispiele für die Verwendung von "gaussian radial basis function" im Englischen

<>
We can confine our attention to Fourier analysis or to any functional decomposition on a finite number of components (call them ‘basis function’, ‘neurons’, whatever) to experience over-fitting, if we only use way too many degrees of freedom without a pinch of salt. Мы можем использовать анализ Фурье, или любое другое функциональное разложении на конечное число компонентов (назовите их «основной функцией» или «нейронами» или как угодно) и получить переподгонку, когда используется слишком много степеней свободы.
The new UNDP evaluation policy that the Executive Board approved at its annual session 2006 seeks to establish a common institutional basis for the UNDP evaluation function, thereby increasing the transparency, coherence and efficiency of evaluation in generating and using evaluative knowledge for organizational learning and in supporting accountability. Новая политика ПРООН по проведению оценки, одобренная Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2006 года, предусматривает создание общей организационной основы для функции оценки ПРООН, что приведет к повышению транспарентности, согласованности и эффективности оценки в процессе формирования и использования оценочных знаний для целей организационного обучения и в процессе укрепления подотчетности.
The purpose of the policy is to establish a common institutional basis for the UNFPA evaluation function and enhance the quality of evaluations. Цель этой политики состоит в создании общей институциональной основы для деятельности ЮНФПА по оценке, а также для повышения качества оценок.
Those data would, however, be set against the premise that the primary basis of protection for migrant workers was their function as human beings, not their relative state of productivity. Однако эти данные будут изложены с учетом исходного принципа, согласно которому защита трудящихся-мигрантов основывается в первую очередь на том, что они являются людьми, а не на их относительной производительности.
It is appropriate for media from all regions of the world to establish, on a voluntary and autonomous basis, permanent spaces to analyse and deepen their function in the peaceful interaction of civilizations, taking every political, social and economic context into account. Считаем целесообразным, чтобы представители средств массовой информации, исповедующие в совокупности все мировые религии, создали на добровольной и независимой основе постоянные аналитические структуры, деятельность которых была бы направлена на расширение роли СМИ в деле обеспечения мирного взаимодействия цивилизаций с учетом политического и социально-экономического контекста.
Create job templates, which you can use as the basis for jobs that you create and that are similar in function or purpose. Создание шаблонов должностей, которые могут быть основой для создаваемых должностей, аналогичных по функции или цели.
With regard of the biological basis of such community it has the fundamental aim and function to support and raise the children and following generations in a humane and civilized manner. С точки зрения биологической основы такого сообщества его основополагающая цель и главная функция состоят в материальном обеспечении и воспитании своих детей, а также последующих поколений в гуманном и цивилизованном духе.
Furthermore, it is not feasible for the Special Representative to supervise and interact with each Head of Office individually on a regular basis and for these reasons, it is proposed to establish the post of a Coordinator of the Heads of Office, who would function as the liaison and focal point for the Heads of Field and Liaison Offices in communicating with the Special Representative. Кроме того, Специальный представитель не может следить за работой руководителей отделений и взаимодействовать с каждым из них отдельно на постоянной основе, и поэтому предлагается учредить должность координатора по связям с руководителями учреждений, который будет поддерживать контакты с руководителями полевых отделений и отделений связи и выступать в роли посредника в обеспечении связи со Специальным представителем.
GRE agreed to resume its consideration at the next session on the basis of a new proposal by GTB addressing all headlamp Regulations with regard to the number of light sources contributing to the driving beam function. GRE решила возобновить рассмотрение данного вопроса на следующей сессии на основе нового предложения БРГ, затрагивающего все правила о фарах и касающегося числа источников света, способствующих обеспечению функции луча дальнего света.
At the central level, however, it is important to have a capacity to promote the implementation of results-based budgeting and performance management on a continuing basis, to provide overall guidance, to share best practices and lessons learned from within the Organization and from outside, and to make available a help-desk function, an Intranet web site and ongoing training and coaching. Вместе с тем важно иметь централизованный потенциал для содействия реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и организации служебной деятельности на постоянной основе, обеспечения общего руководства, обмена информацией о передовых методах и накопленном опыте в рамках Организации и вне ее и обеспечения функции оказания помощи, создания веб-сайта в Интранете и организации постоянной подготовки и наставничества.
In those cases where political parties, associations, organizations are established or function on the basis of ideas or doctrines of superiority of one race or ethnic origin, or attempt to justify or promote racial hatred or discrimination, necessary action is taken by the authorities in line with the provisions of the relevant legislation. В отношении политических партий, ассоциаций или организаций, в основу создания или функционирования которых положены идеи или учения о превосходстве какой-либо расы или этнической группы или которые пытаются оправдывать либо пропагандировать расовую ненависть или дискриминацию, государственные органы принимают необходимые меры согласно положениям соответствующих законов.
The Commission will now function on the basis of two-year " implementation cycles”, including review and policy years. Отныне Комиссия будет осуществлять свою деятельность на основе двухгодичных " рабочих циклов ", включая годы проведения обзора и годы принятия программных решений.
An output order is an advanced picking function that is the basis of a shipment. Заказ на выпуск - это расширенная функция комплектации, являющаяся основой отгрузки.
If those essential reforms were to be successful, all Member States must recognize that, as an intergovernmental organization, the United Nations could function only on the basis of compromise. Чтобы эти основные реформы принесли успех, необходимо, чтобы все государства-члены признали, что, в качестве межправительственной организации, Организация Объединенных Наций может функционировать лишь на основе компромисса.
Another agency points out that, in the private sector, external specialists serving on these boards generally expect compensation, and it might be unreasonable to expect them to perform that function on a pro bono basis. Другое учреждение отметило, что в частном секторе внешние специалисты, работающие в таких советах, как правило, ожидают получения вознаграждения и, возможно, было бы неразумно предполагать, что они будут выполнять эту функцию на безвозмездной основе.
The western border station in Batugade is operating effectively, while the Maliana station continues to function on a part-time basis. Пункт пересечения западной границы в Батугаде функционирует эффективно, в то время как пограничный пункт в Малиане по-прежнему действует неполный рабочий день.
For the safehouses to function properly on a 24-hour basis, and in order to avoid incurring excessive overtime hours and frequent use of temporary cooks, housekeepers, drivers, support assistants and cleaners, new posts are requested as described below. Для обеспечения круглосуточного функционирования помещений для безопасного размещения свидетелей и во избежание связанной с этим чрезмерной сверхурочной работы и частого использования на временной основе поваров, завхозов, водителей, помощников по оказанию поддержки и уборщиц испрашиваются новые должности, о которых говорится ниже.
The function is currently undertaken on an ad hoc basis by personnel who have other functions, but given the volume of data to be compiled and analysed, a dedicated staff member is required to ensure that accurate and timely information is provided to improve the effective management of the Mission's air fleet. В настоящее время эта функция выполняется на разовой основе сотрудниками, ответственными за выполнение других функций, и с учетом большого массива данных, которые необходимо собирать и анализировать, необходимо иметь специально назначенного сотрудника для обеспечения своевременного представления точной информации в целях повышения эффективности управления воздушным парком Миссии.
The Commissions of UNCTAD perform an important function and should continue on a more effective basis. Комиссии ЮНКТАД выполняют важную функцию и должны продолжать свою деятельность на более эффективной основе.
Mr. Chandra (India) agreed with the Advisory Committee's view in paragraph 5 of its report that decisions on whether a function should be contracted out must be made on a case-by-case basis, and that the primary responsibility rested with the programme manager. Г-н Чандра (Индия) соглашается с мнением Консультативного комитета, изложенным в пункте 5 его доклада, о том, что решения о привлечении внешнего подряда должны приниматься отдельно в каждом конкретном случае и что главную ответственность за это несут руководители программ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.