Beispiele für die Verwendung von "glasnost" im Englischen

<>
Through glasnost, reality replaced illusion. С помощью гласности действительность пришла на место иллюзиям.
Glasnost, said President Mikhail Gorbachev, meant openness. Гласность, говорил президент Михаил Горбачев, означает открытость.
The Empire Toppler: Gorbachev and the Power of Glasnost Опрокидыватель империй: Михаил Горбачев и сила гласности
Putin Revives Gorbachev Glasnost Paper to Widen Election Appeal Путин возрождает газету эпохи горбачевской гласности
“We have glasnost all over the Internet,” she says. «У нас есть гласность по всему Интернету, — говорит она.
And the Kremlinology already has been followed by glasnost, or openness, she says. И кремленология уже не против гласности или открытости, говорит она.
Twenty years after glasnost, monuments to Soviet mythology are testament to its enduring influence. Спустя двадцать лет после гласности памятники советской мифологии являются свидетельством ее стойкого влияния.
Glasnost is loosely defined as political openness, while perestroika means political and economic restructuring. Гласность подразумевала политическую прозрачность, тогда как перестройка означала политическую и экономическую реорганизацию.
Glasnost presented Russians with the complexities of reality for the first time in seven decades. Впервые за семьдесят лет гласность поставила россиян лицом к лицу со всей сложностью реальности.
But once glasnost let people say what they thought, many people said, "We want out." Но когда гласность позволила людям говорить то, что они думали, многие сказали: "Мы хотим отсоединиться".
And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization. Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Glasnost, or the ending of seven decades of Soviet censorship, was Gorbachev's other signature democratic reform. Еще одной важной демократической реформой Горбачева стала гласность, положившая конец семидесятилетней советской цензуре.
Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility. Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью.
In 1989 and 1990, as communism collapsed and glasnost took hold, many Russians hungrily sought the "facts." В 1989 и 1990 годах, когда рухнул коммунизм, и установилась гласность, многие русские с жадностью начали искать «факты».
To re-empower citizens to act against their government, Russia needs another glasnost and needs it soon. Чтобы вернуть гражданам силу противостоять своему правительству, России нужна еще одна гласность и поскорее.
The democratic institutions were erected on a moral and social permafrost, barely warmed by the four years of glasnost. Демократические институты были воздвигнуты на социальной и моральной вечной мерзлоте, едва-едва прогретой четырьмя годами гласности.
In the late 1980's, glasnost - transparency - was one of the nails in the coffin of the Soviet Union. В конце 1980-х гласность (что означает прозрачность), стала одним из забитых гвоздей в гроб Советского Союза.
This would be in the spirit of the Glasnost policy that was by then already established in the Soviet Union. Это бы соответствовало духу политики Гласности, которая к тому времени уже укоренилась в Советском Союзе.
But Gorbachev’s efforts to unleash the press — which he called glasnost, or openness — had brought a much bigger surprise. Но попытки Горбачева дать волю средствам массовой информации - что он называл гласностью, или открытостью - обернулись гораздо большим сюрпризом.
As a result, according to the Glasnost Defense Foundation, journalists’ rights are violated dozens of times each month in Russia. В результате, согласно данным Фонда защиты гласности, в России, права журналистов ежемесячно нарушаются десятки раз.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.