Beispiele für die Verwendung von "gravely" im Englischen mit Übersetzung "серьезно"

<>
Übersetzungen: alle108 серьезно52 тяжело7 andere Übersetzungen49
She's gravely ill, a rare blood disease. Она серьезно больна, редкое заболевание крови.
All of that is now gravely at risk - a dangerous turn of events. Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
(Indeed, the Soviet Union was gravely, perhaps fatally, weakened by its war in Afghanistan.) (Более того, СССР оказался очень серьёзно, а, возможно, фатально, ослаблен войной в Афганистане).
So he must deliver on the third, or the League will be gravely wounded. Таким образом, ему необходимо выполнить третье обещание, или позиции Лиги серьезно пошатнутся.
Many were gravely disappointed when European leaders earlier this month rejected pleas to establish a special support program for them. Многие были серьезно разочарованы, когда в начале месяца европейские лидеры отклонили просьбы о создании для них специальных программ поддержки.
We are gravely concerned about the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices. Мы серьезно озабочены недавними нападениями, совершенными экстремистскими элементами в Сомали, в том числе все более широким применением взрывных устройств.
Almost throughout the 1996 campaign, Yeltsin was gravely ill, and before the run-off, on June 26, he suffered a serious heart attack. Почти на всем протяжении кампании 1996 года Ельцин серьезно болел, а накануне второго тура 26 июня он перенес обширный инфаркт.
The Special Representative remains gravely concerned that the six grave violations are still being committed against children by parties to conflict, in blatant violation of international law. Специальный представитель по-прежнему серьезно обеспокоена тем, что стороны конфликтов, вопиющим образом нарушая международное право, все еще совершают шесть категорий грубых нарушений прав детей.
European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem. Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы.
The Special Representative is gravely concerned about information that travel restrictions are imposed on defenders for being deemed “security threats”, “spies”, or for “tarnishing the image of the country abroad”. Специальный представитель серьезно обеспокоена информацией об ограничениях свободы передвижения правозащитников, в которых видят «угрозу безопасности», «шпионов» и лиц, «подрывающих авторитет страны за границей».
The Holy See believes that these forms of artificial asexual and agamic reproduction to create human embryos gravely offend the dignity of the human race and the dignity of human life. Святейший Престол считает, что эти формы искусственного асексуального и агамичного воспроизводства для создания эмбрионов человека серьезно оскорбляют достоинство всего человечества и достоинство, присущее человеку.
Should the Court conclude that the rights of the minority in question were gravely violated it could issue a binding decision demanding that the national state concerned change its laws and practices. Если суд придет к заключению, что рассматриваемые права меньшинства были серьезно нарушены, он может вынести обязательное к исполнению решение, требующее, чтобы национальное государство внесло изменения в свои законы и порядки.
The Special Rapporteur is furthermore gravely concerned at the current practice of carrying out executions and burying the bodies of executed prisoners in secret without informing their families, which causes them immense suffering. Кроме того, Специальный докладчик серьезно озабочен нынешним порядком приведения приговоров в исполнение и практикой тайного захоронения казненных без извещения об этом членов их семей, что причиняет последним огромные страдания.
Liberia remains the epicentre of the continuing endemic instability, which is gravely affecting the political, humanitarian and security landscape not only in the Mano River Union subregion but also throughout much of West Africa. Либерия продолжает оставаться эпицентром непрекращающейся эндемичной нестабильности, что серьезно отражается на политической обстановке, положении в гуманитарной области и ситуации в плане безопасности не только в субрегионе Союза стран бассейна реки Мано, но и на всей территории значительной части Западной Африки.
The only thing throwing Ukraine under the bus would accomplish is to gravely damage U.S. credibility in Europe, unnerve other anxious front line states along Russia’s border, and embolden further aggression by Moscow. Единственное, чего можно будет достигнуть, жертвуя Украиной, — это серьезно навредить уровню доверия к США в Европе, вызвать переполох в других государствах, граничащих с Россией, и ужесточить агрессию Москвы.
Gravely concerned also at the continuation of severe restrictions on the movement of persons and goods, the severe deterioration of the economic situation and the living conditions and dire humanitarian crisis facing the Palestinian people, будучи также серьезно обеспокоена сохранением жестких ограничений на передвижение людей и товаров, серьезным ухудшением экономического положения и условий жизни и острым гуманитарным кризисом, в котором оказался палестинский народ,
South Africa is gravely concerned by the general lack of meaningful progress on nuclear disarmament and the apparent paralysis in one of the major parts of the United Nations disarmament machinery, the Conference on Disarmament. Южная Африка серьезно обеспокоена отсутствием сколь-любо заметного прогресса в области ядерного разоружения и очевидным параличом одного из основных компонентов механизма разоружения Организации Объединенных Наций, каковым является Конференция по разоружению.
As a result of historical and contemporary dispossession and discrimination, indigenous peoples worldwide experience socio-economic disadvantages that gravely impact their human right to adequate housing and the opportunity to use their resources for their development. В результате лишения права собственности и дискриминации в прошлом и в настоящее время коренные народы во всем мире поставлены в сложные социально-экономические условия, что серьезно сказывается на реализации их права человека на достаточное жилище и возможности использовать свои ресурсы для собственного развития.
The Council would thus have information and proposals for concrete action enabling it to take swift, timely and useful decisions on situations that could compromise international peace and security and gravely affect the situation of civilian populations. Таким образом, Совет располагал бы информацией и предложениями для конкретных действий, что позволит ему принимать оперативные, своевременные и полезные решения по ситуациям, которые могли бы подорвать международный мир и безопасность и серьезно затронуть положение гражданского населения.
They are not accessories I put on to win votes, so if you think you can treat me like some religious lunatic sideshow act who will drop everything she believes for political expediency, you have gravely misjudged me. Это не вздор, которым я воспользовалась для привлечения голосов избирателей, Так что если вы считаете, что можете обращаться со мной как с какой-то религиозной фанатичкой, которая откажется от своих убеждений ради политической выгоды, вы серьезно меня недооцениваете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.