Beispiele für die Verwendung von "hardship" im Englischen

<>
Hardship doesn't faze us. Трудности нас не пугают.
Sadly, his hardship is only beginning. К сожалению, его трудности на этом не закончились.
But persistent economic hardship has tarnished Tadic. Но его постоянно преследуют экономические трудности и невзгоды.
Georgians came to associate the Saakashvili regime with economic hardship. Грузины начали ассоциировать режим Саакашвили с экономическими трудностями и невзгодами.
The recent appreciation of the dollar adds to their hardship. Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности.
These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities. Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий.
This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function. Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
The world's poorest countries face the greatest hardship when trade languishes. Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира.
It can even inflict further economic hardship on Ukraine for cutting corners legally. Она даже может еще больше усугубить экономические трудности на Украине за то, что та пошла напрямик и обратилась в суд.
The question is whether economic hardship would induce North Korea to change its nuclear policy. Вопрос в том, вызовут ли экономические трудности КНДР изменения в её ядерной политике.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters. Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace. И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
While conventional wisdom attributes political turmoil and instability to economic hardship, reality is rarely so neat. Традиционно считается, что причиной политических беспорядков и нестабильности являются экономические трудности, однако реальность редко оказывается столь однозначной.
Iranians were told that the nuclear deal concluded in 2015 would lift them out of economic hardship. Иранцам обещали, что ядерное соглашение 2015 года поможет избавить их от экономических трудностей.
The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
A stalemate will embarrass NATO, create long-term regional instability, and ensure continued hardship for the Libyan people. Тупиковая ситуация приведет НАТО в замешательство, создаст долгосрочную региональную нестабильность и гарантирует сохранение трудностей для ливийского народа.
The hardship arising from the right of abode policies in relation to permanent residence and split families; and трудности, связанные с проводимой политикой в отношении постоянного местожительства, затрагивающие постоянное проживание и разделенные семьи; и
I recognize that our Soviet "heritage" accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation. И я признаю, что советское "наследство" стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу.
What has confounded European and U.S. officials is Putin’s ability to turn economic hardship to his advantage. Однако европейцев и американцев поражает способность Путина обращать экономические трудности себе на пользу.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.