Verwendungsbeispiele von "hitherto" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
organized crime possessing hitherto unseen technological means; об организованной преступности, ныне владеющей невиданными технологическими средствами;
Even hitherto secure, low-skilled service occupations may not escape automation. Даже прежде не подверженные такой опасности профессии в сфере обслуживания, не требующие наличия достаточной квалификации, могут не избежать автоматизации.
India is an anomalous case of a hitherto "closed-economy democracy." Индия представляет собой аномальный случай все еще «демократического государства с закрытой экономикой».
the reunification and the historical resolution of the hitherto open "German question"; воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым "немецкий вопрос";
The hitherto owner will be entitled to reside in the property indefinitely. В настоящее время владелец будет проживать в данной собственности неопределённое время.
People were glued to television, savouring the new politicians who openly spoke a language hitherto suppressed. Люди смотрели телевизор не отрываясь, смакуя речи новых политиков, которые открыто говорили на до тех пор подавленном языке.
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".
Future development of the database should reflect a more systematic, consultative and transparent process than had hitherto been the case. Процесс развития базы данных в будущем должен носить более системный, открытый для консультаций и гласный характер.
A hitherto latent rivalry between Iran and Israel thus has been transformed into an open struggle for dominance in the Middle East. Скрытое соперничество между Ираном и Израилем, таким образом, превратилось в открытую борьбу за господство на Ближнем Востоке.
These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure. С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
Thanks to them, millions of poorer and hitherto excluded families became homeowners, investors made high returns, and financial intermediaries pocketed the fees and commissions. Она позволила миллионам менtе обеспеченных, и, следовательно, исключенных из системы займов семей стать домовладельцами, инвесторам - получить высокую прибыль, а финансовым посредникам - заполучить комиссионные.
Hasn't the US administration implied as much, speaking of its "vision of a Palestinian state" and sometimes criticizing Israeli policy with hitherto unseen severity? Не это ли имела в виду администрация США, говоря о своем "видении палестинского государства" или изредка критикуя политику Израиля без видимой строгости?
In response, the hitherto careful and pragmatic Rouhani threw caution to the wind and unabashedly embraced the reform movement’s criticisms of the status quo. В ответ на это ранее осторожный и прагматичный Роухани отбросил сомнения и неприкрыто стал поддерживать критику статус-кво со стороны реформаторов.
This autumn, he promoted his hitherto little-seen son, Kim Jong-un, to the rank of general, and introduced him at a Communist Party conference. Этой осенью он повысил своего сына Ким Чен Уна, которого мало видели до этого, до чина генерала, и представил его на съезде коммунистической партии.
Reduction in the number of inmates diminished the hitherto acute pressure on scarce basic items such as food, water and space in the detention facilities. Благодаря сокращению числа заключенных удалось сократить с трудом покрывавшийся дефицит таких базовых ресурсов, как продовольствие, питьевая вода и помещения в пенитенциарных учреждениях.
The rest of the population was also affected, as could be seen in the growing prevalence of breast cancers and the appearance of hitherto unknown diseases. Проблема касается и остального населения, среди которого наблюдается рост числа заболеваний раком молочной железы, а также появление не известных до сегодняшнего дня болезней.
Civil-society groups in Germany, Austria, and elsewhere mobilized to a hitherto unseen extent to meet – together with the public authorities – the enormous challenge posed by the influx. Группы гражданского общества в Германии, Австрии и других странах мобилизовались, как никогда прежде – вместе с государственными органами – навстречу огромному вызову, брошенному притоком беженцев.
Decolonization had changed the international landscape and held a promise not only of political independence but also of economic development and social justice for millions of hitherto forgotten peoples. Деколонизация изменила международный ландшафт и зародила надежду не только на обретение политической независимости, но и на экономическое развитие и социальную справедливость для миллионов людей, ранее пребывавших в забвении.
Apart from bringing succour and hope to a traumatized population, the presence of peacekeepers also facilitates the provision of humanitarian assistance to hitherto inaccessible areas, especially remote villages and towns. Миротворцы, помимо оказания помощи и возрождении надежд у гражданского населения, своим присутствием должны также способствовать оказанию гуманитарной помощи в ранее недоступных районах, особенно в отдаленных деревнях и городах.
This does not mean that there are hitherto hidden strengths to the Chinese economy that will now make Chinese stocks a “screaming buy” (to borrow an equities salesman's expression). Но это не означает, что у экономики Поднебесной имеется скрытый потенциал, способный вызвать «кричащую покупку» (как выразился один из продавцов на фондовом рынке) китайских акций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!