Exemples d'utilisation de "imperative" en anglais

<>
You lose the institutional imperative. Вы лишаетесь институционального императива.
The second imperative is the rule of law. Вторым обязательным требованием является верховенство закона.
Because of the critical importance of energy resources, preserving the global energy balance has become a more urgent imperative. Ввиду чрезвычайной важности энергетических ресурсов сохранение глобального энергетического баланса превратилось в более насущную и императивную задачу.
The fourth policy imperative is rebuilding. Четвертый императив политики - перестройка.
Official surveillance has been marketed as a national-security imperative. Официальная слежка «продаётся» под видом обязательной составляющей государственной безопасности.
Mobility across jobs, departments and duty stations can help women's careers, but effective career and succession planning becomes imperative. Мобильность по должностям, департаментам и местам службы может помочь служебному росту женщин, однако эффективное планирование карьеры и обеспечение преемственности становятся императивной необходимостью.
This imperative is almost shockingly straightforward. Этот императив почти шокирующе прост.
It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way. Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом.
The control of climate change is a moral imperative and a practical necessity – far too important to be left to politicians, Big Oil, and their media propagandists. Контроль изменения климата является морально императивной и практической необходимостью – слишком важной для того, чтобы оставить это политикам, Большой Нефти (англ. Big Oil), и их пропагандистам из СМИ.
Recognizing this imperative is the first step. Признание этого императива является первым шагом.
An inclusive recovery is not only feasible; it is an imperative of social and economic justice. Всеобъемлющее восстановление не только целесообразно: это обязательная составляющая социальной и экономической справедливости.
Moreover, aliens who have resided in the country for the previous ten years may only be expelled “on imperative grounds of public security”: Article 28, paragraphs 2 and 3 (a), provides as follows: Более того, иностранцы, которые жили в этой стране в течение предыдущих десяти лет, могут быть высланы только по " императивным основаниям общественной безопасности ". Пункты 2 и 3 (а) статьи 28 предусматривают следующее:
Rebalancing is not the only cooperative imperative. Восстановление равновесия – это не единственный императив сотрудничества.
So it is imperative that the transatlantic community recognize that the current talks constitute a historic opportunity. Поэтому обязательно, чтобы трансатлантическое сообщество признало, что текущие переговоры предоставляют историческую возможность.
Globalization, the increasing porosity of national borders, new communication technologies, the increasing power of civil society and public opinion, mounting dissatisfaction with traditional institutions of democracy, the imperative of decentralization and other factors have enormous implications for global governance: Глобализация, усиливающаяся прозрачность национальных границ, новые коммуникационные технологии, усиление влияния гражданского общества и общественного мнения, растущее недовольство традиционными институтами демократии, императивная задача децентрализации и другие факторы оказывают огромное влияние на глобальную систему управления.
Now, however, there is no such imperative. Но сейчас такого императива нет.
But to avoid that grim fate, it is imperative that Muslim Brotherhood members’ fundamental rights now be protected. В тоже время, для того чтобы избежать ужасной судьбы, обязательно, чтобы основные права членов организации «Братья-мусульмане» были защищены.
He concluded that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices.3 Он пришел к заключению, что юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике3.
This is both a moral and economic imperative. Это и моральный, и экономический императив.
A revised and reinforced International Monetary Fund package is imperative if the necessary reforms are to be enacted. Пересмотренный и решительный пакет от Международного Валютного Фонда является обязательным, если необходимые реформы будут введены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !