Verwendungsbeispiele von "in keeping with" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In keeping with his shadowy KGB background, very little. Принимая во внимание его темное кэгэбэшное прошлое, можно сказать, что почти ничего.
Unfortunately the quality is not in keeping with the samples. К сожалению, качество поставленного товара значительно отклоняется от образцов.
It's hardly in keeping with the village's rustic esthetic, is it? Это строение как-то не вписывается в местную эстетику?
Our suspect has made a demand that is in keeping with his agenda. Подозреваемый выдвинул требование, придерживаясь задуманного плана.
But will he be a force in keeping with the liberating vistas of his greatest works? Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ?
We have found that your consignment is not in keeping with the sample you sent us. К сожалению, мы вынуждены констатировать, что полученный товар не соответствует прилагаемому образцу.
McConnell’s response was fully in keeping with the Republican Party’s stance on gun violence. Ответ Макконнелла полностью соответствует позиции Республиканской партии по вопросу о насилии с применением оружия.
This post-crisis mentality is in keeping with the German political theorist Carl Schmitt’s doctrine of “decisionism.” Этот посткризисный менталитет согласуется с «децизионизмом» – доктриной германского политического теоретика Карла Шмитта.
In keeping with Security Council resolution 1769 (2007), the initial operating capability for UNAMID headquarters is now established. В настоящее время создан первоначальный оперативный потенциал штаба ЮНАМИД, как это предусмотрено в резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
Here also, in keeping with generally accepted practice governing money, the Guide recommends adoption of this priority principle. И вновь, с учетом общепринятой практики регулирования денежных средств в Руководстве рекомендуется принять данный принцип приоритета.
The process is moving forward on schedule and should be completed by January 2004, in keeping with the timetable. В этом плане работа идет по графику и будет завершена в срок, к январю 2004 года.
This is very much in keeping with what could be expected from the reactive phase of a destabilized codependency. Всё это вполне соответствует тому, что можно ожидать от реактивной фазы отношений созависимости, переживающих дестабилизацию.
This is not in keeping with the forward-looking agenda that has always brought Erdoğan political success in the past. Такое распределение результатов не соответствует прогрессивной повестке, которая приносила Эрдогану политический успех в прошлом.
In keeping with the scale of assessment included in decision 2002/1, the secretariat calculated a table of recommended contributions. С учетом шкалы взносов, включенной в решение 2002/1, секретариат произвел расчет размеров рекомендуемых взносов, сведенных в таблицу.
The level of loans remained depressed, although in general real interest rates dropped, in keeping with the recession being experienced. Объем займов оставался низким, хотя в целом реальные процентные ставки снизились, причиной чего является нынешний спад.
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств.
Rather, these goals and the availability of funds to implement them should be linked in keeping with the limited time frames. Скорее, эти цели и наличие финансовых средств, необходимых для их осуществления, должны быть увязаны воедино с учетом ограниченных временных рамок.
These norms are in keeping with the principle of sound governance embodied in the European Union’s Charter of Fundamental Rights. Эти нормы соответствуют принципам качественного управления, закреплённым в «Хартии фундаментальных прав» Евросоюза.
In keeping with the scale of recommended contributions included in decision 2002/1 the secretariat calculated a table of recommended contributions. С учетом шкалы рекомендованных взносов, включенной в решение 2002/1, секретариат произвел расчет размеров рекомендуемых взносов, сведенных в таблицу.
This is entirely in keeping with all of Merkel’s other words and actions over the past year and a half. Это полностью соответствует всем ее другим заявлениям и действиям за последние полтора года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!