Beispiele für die Verwendung von "independent judge" im Englischen

<>
For example, we appointed an independent judge to take over the bankruptcy and corruption courts, because career judges were too tainted. Например, мы назначили независимых судей, чтобы они возглавили суды по банкротству и коррупции, так как профессиональные судьи были слишком коррумпированы.
America, by contrast, has witnessed a massive assault on those rights, including that of habeas corpus - the right to challenge one's detention before an independent judge. Америка, напротив, стала свидетелем массированной атаки на данные права, включая habeus corpus - право оспаривать обоснованность задержания человека перед независимым судьёй.
But the task of finding, appointing, and accepting independent judges remains. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
But in each case, independent judges are viewed as rival power holders. Но в каждом случае, независимые судьи рассматриваются как соперники государственной власти.
Incorrupt independent judges are even more influential than politicians elected with massive majorities. Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом.
The government emptied the Supreme Court of relatively independent judges and installed a more “trustworthy” group. Правительство очистило Верховный суд от относительно независимых судей и создало группу более «надежных» судей.
Within these limited areas, independent judges and the lawyers who can argue before them have a home. В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа.
In his tweets, he rants about the media, attacks independent judges, targets individuals and companies, and belittles international organizations. В своих записях в социальных сетях он разражается тирадами против СМИ, нападает на независимых судей, обвиняет конкретных людей и компании, а также умаляет роль международных организаций.
The Chambers shall be composed of no fewer than eleven independent judges and no more than fourteen such judges, who shall serve as follows: Камеры состоят не менее чем из одиннадцати независимых судей и не более чем из четырнадцати таких судей, которые выполняют следующие функции:
The Chambers shall be composed of sixteen independent judges, no two of whom may be nationals of the same State, who shall serve as follows: Камеры состоят из шестнадцати независимых судей, причем в них не может быть двух граждан одного и того же государства, при следующем порядке распределения:
The Chambers shall be composed of no fewer than eight (8) independent judges and no more than eleven (11) such judges who shall serve as follows: Камеры состоят из не менее чем восьми (8) независимых судей и не более чем одиннадцати (11) таких судей в следующем порядке распределения:
In the appointment of independent judges, great care must be given to insure that the judiciary helps revitalize social trust in the capacity for transformation to democracy. При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно помогла восстановить доверие общества на пути трансформации к демократии.
Regarding the terms of service of the 16 permanent independent judges sitting in the Chambers, it must be noted that in May 2003 the terms of office of 11 judges expired. Что касается сроков полномочий 16 постоянных независимых судей, заседающих в Камерах, то следует отметить, что в мае 2003 года истек срок полномочий 11 судей.
The reality, of course, is that democratically elected governments and parliaments install EU leaders and bureaucrats (and independent judges) precisely to place limits on the majority of the moment and future governments. В реальности демократически избранные правительства и парламенты выбирают руководство и бюрократов Евросоюза (а также независимых судей) как раз для того, чтобы бы поставить барьеры на пути сиюминутного большинства и будущих правительств.
In this regard, in much of the country, in particular at the district level, there remains an absence of adequate physical, human and institutional capacities, including a stark deficit of competent and independent judges, prosecutors, prison officers and public defenders. В этой связи на большей территории страны, особенно на окружном уровне, по-прежнему отсутствует достаточный материальный, кадровый и институциональный потенциал, включая острую нехватку компетентных и независимых судей, прокуроров, сотрудников пенитенциарных учреждений и адвокатов.
But the combination of popular indignation, courageous and independent judges, and a dynamic free press seems to be propelling the country along a promising path, as the irresponsible actions of politicians and businessmen are not only brought to light, but also punished. Однако сочетание народного возмущения, храбрых и независимых судей, а также динамичной и свободной прессы, как представляется, ведёт страну по многообещающему пути, ведь безответственные действия политиков и бизнесменов не только стали известны, но и были наказаны.
This proposal, if approved, would for the period from 3 October to 17 November 2005, constitute an exception to article 12, paragraph 1, of the statute of the International Tribunal, which provides that the Chambers of the International Tribunal shall be composed of 16 permanent independent judges. В случае одобрения это предложение будет на период с 3 октября по 17 ноября 2005 года представлять собой исключение из положений пункта 1 статьи 12 Устава Международного трибунала, в котором говорится, что камеры Международного трибунала состоят из 16 постоянных независимых судей.
215/2003, which transposed European Council Directive 2000/43/EC, guaranteed the independent functioning of UNAR by ensuring that its activities could not be disrupted by a change of government, by fixing its budget to ensure continuity of activities, and by establishing a system in which independent judges and administrative personnel were recruited by public selection. Законодательный указ № 215/2003, который воспроизводит директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, гарантирует независимое функционирование ЮНАР путем обеспечения того, что его деятельность не зависит от смены правительства, а бюджет устанавливается таким образом, чтобы обеспечить непрерывность деятельности, а также за счет создания системы, в рамках которой независимые судьи и административные работники назначаются общественностью.
Mr. Khoshnaw (Iraq), referring to the concerns expressed in paragraph 58 of the report regarding the conformity of the proceedings of the Iraq Supreme Criminal Tribunal with international law, said that the Tribunal was subject to the authority of the Iraqi Judicial Council, which appointed independent judges to the Tribunal and presidents to the various chambers and was entirely independent of the Executive. Г-н Хошноу (Ирак), говоря об озабоченности, выраженной в пункте 58 доклада по поводу обеспечения соответствия процессуальных действий Высшего уголовного суда Ирака нормам международного права, отмечает, что Суд подчиняется Совету судей Ирака, который назначает независимых судей, входящих в его состав, и председателей различных палат и совершенно не зависит от исполнительной власти.
At a recent meeting with a Hmong delegation, he had said that the Committee would be sending a letter to the Lao Government welcoming the decision to criminalize racial discrimination, but regretting that the decision regarding the Lao prisoners had not been revised, proposing that there should be independent judges dealing with the case, and requesting a response to the new information that had been brought to the Committee's attention. На недавней встрече с делегацией хмонг он говорил, что Комитет направит правительству Лаоса письмо с приветствием решения о криминализации расовой дискриминации, но выражающее сожаление по поводу того, что решение относительно лаосских заключенных не было пересмотрено, и содержащее предложение о том, что это дело должны рассматривать независимые судьи, а также просьбу дать ответ на новую информацию, которая была доведена до сведения Комитета.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.